中国国际广播电台俄语教学第十八课
第十八课:В Большом театре (在大剧院) Вандун: Ольга, какая у нас программа на вечер? Ольга: Если вы не против, я хотел бы предложить вам пойти в Большой театр. Ван: Замечательная идея. Ольга: В Большом театре сегодня идет опера Чайковского «Евгений Онегин». Только еще надо купить билеты. Давайте зайдем в театральную кассу. Любителей этой оперы очень много. ( Гид с Вандуном обращается к кассиру.) Гид: Скажите, пожалуйста, у вас есть билеты в Большой театр на сегодня? Кассир: К сожалению, все билеты проданы. Гид: Очень жаль, мой друг из Китая очень хотел послушать оперу «Евгений Онегин». Кассир: К сожалению, ничего не могу для вас сделать. Вот если бы вы зашли вчера…… Попытайтесь подойти в кассу перед началом спектакля. Может быть вам повезет. ( У входа в Большой театр .) Гид: Вандун, можете меня поздравить. Я достала 2 билета. Правда, места неважные, второй ярус, но выбирать не приходится. У нас на этот счет есть поговорка: На безрыбье и рак рыба. Турист: Что это значит? Гид: Смысл поговорки такой: За неимением лучшего годится и то, что есть. Турист: Все ясно . Жаль, что у нас нет бинокля. Он бы очень нам пригодился. Гид: Об этом не беспокойтесь. Бинокль возьмем в гардеробе. А пока купим программку. (После спектакля) Гид: Как вам понравился спектакль? Турист: Просто не нахожу слов. Музыка Чайковского –изумительная. Сколько раз слушал оперу и по радио, и в записи—и все равно готов слушать снова и снова. Гид: Удивительно простая и искренняя музыка. Так и берет за душу. И как точно Чайковский передает настроение пушкинских героев. 词语注释: l театральная касса—剧院的售票处 l На безрыбье и рак рыба—有总比没有强 l Не нахожу слов—так говорят, когда хотят передать сильное впечатление от чего-то—对…抱有非常好的印象,与口语中“没说的”的意思近似 l берет за душу—очень трогает, не оставляет равнодушным—非常感人 l места неважные—в данном контексте означает «не очень хорошие»—意思是“座位不是很好” 相关资料 |