法语习惯用语:Aucreuxdelavague
Au creux de la vague 或 Dans le creux de la vague 在浪花中?错错错!!! 这个习语的意思是:在一个糟糕的情况下 Signification : Dans une mauvaise situation Exemples : 例句: Est-ce que la Grèce est dans le creux de la vague ? 希腊是否已触底? En ce moment, François Hollande est au creux de la vague dans les sondages. 目前,弗朗索瓦·奥朗德在民调中降到了谷底。 Origine : 来源: Dans l’imaginaire populaire, la crête de la vague représente plutôt le dynamisme et l’énergie. Le creux de la vague, en revanche, fait davantage penser à un effondrement ou à une chute. Par analogie, l’expression s’emploie pour décrire une situation financière ou personnelle défavorable. 在大众的脑海中,浪尖更多地象征了活力和力量。而相反的,浪底则更让人联想到崩溃或败落。以此类推,这一习语用来形容一个不利的财物或个人情况。 相关资料 |