法语习惯用语:l’eauderose
À l’eau de rose 用玫瑰水?没错。不过呢,这个习语也引申来形容艺术作品,如小说、诗歌或是电影等,意思是:矫饰的、感伤的 Signification : Mièvre, fade, insipide, sentimental (en parlant généralement d’une oeuvre comme un livre ou un film) Exemples : 例句: C’est un roman à l’eau de rose. 这是本言情小说。 Ma grand-mère se délectait de romans d’amour à l’eau de rose, mais maintenant elle est fan de Twilight. 我的祖母曾非常喜爱伤感的爱情小说,如今她却成了《暮光之城》的粉丝。 Origine : 来源: Cette expression remonte au XVIIIe siècle. On la retrouve chez Voltaire dès 1759, elle est également employée dans la pièce d’un certain Dumoncel, intitulée "L’intérieur des comités révolutionnaires". L’eau de rose s’obtient en effectuant une distillation des pétales de rose. L’expression "à l’eau de rose" est devenue symbole de mièvrerie, car la couleur rose est souvent assimilée à la féminité, donc à la sensibilité au sens péjoratif du terme. 这个习语可以追溯到18世纪。自1759年,在伏尔泰的作品中就可以找到,在一个叫杜蒙塞尔的名为《革命委员会内部》的剧作中也用到了这个习语。“à l’eau de rose”这个表达方式成了矫揉造作的象征,这是由于粉红色往往与女性气质划等号,因而含有一丝贬义。 相关资料 |