俄语学习资料之短篇小说阅读《我是如此爱你》
Как сильно я люблю тебя 我是如此爱你 Мои бабушка и дедушка были женаты более половины века. С самой первой их встречи они играли в одну особую, их собственную игру. Смысл ее заключался в том, чтобы написать слово ?SHMILY? в каком-нибудь неожиданном месте и чтобы другой обнаружил его. Они по очереди писали ?SHMILY? по всему дому и как только один из них обнаруживал слово, они менялись, и наставала очередь другого прятать его. 我的祖母和祖父结婚已经有半个多世纪了。从第一次见面开始他们就玩起了一个属于他们自己独特的游戏。在任何一个出其不意的地方写下单词《SHMILY》,等待对方发现它。他们轮流在家中的任何一个地方写这个单词,一旦另一方找到它,就轮到另一人写单词。 Они случайно вытягивали ?SHMILY? из сахарницы, контейнера с мукой в знак заботы о том, кто готовил еду. Они писали его на запотевших окнах.?SHMILY? обнаруживалось на зеркале после горячей ванны, где оно проявлялось после нового купания. Однажды, моя бабушка использовала целый рулон туалетной бумаги, чтобы написать ?SHMILY? на каждом ее листе. 他们会在糖罐和面粉盒里用手指写《SHMILY》等对方做饭的时候发现它。他们还会在结了水雾的窗户上写这个单词。每次洗完热水澡后,《SHMILY》都会出现在镜子上。有一次奶奶用了整整一卷卫生纸,只为了在每一页上都写上《SHMILY》。 Не было конца местам, где могло вдруг появиться это слово. Наспех написанная записка со ?SHMILY? появлялась в ящике с инструментами, в автомобильных сиденьях или привязанная ленточкой к рулю. Записки засовывали в обувь и оставляли под подушками. ?SHMILY? писалось на запылившейся полке и выводилось по пеплу в камине. Это загадочное слово было частью обстановки в доме моих бабушки и дедушки. 没有这个单词不会出现的地方。匆忙之中写着《SHMILY》的纸条会出现在工具箱里,汽车座椅上或者用丝带绑在了方向盘上。这样的纸条还会被塞进鞋里,压在枕头下。《SHMILY》会被写在货架上的薄尘里或者壁炉的灰烬里。这个神笔的单词俨然是祝父母房子里家具的一部分。 Мне потребовалось немало времени, чтобы до конца понять и оценить их игру. Скептическое отношение мешало мне поверить в истинную любовь, чистую и бессмертную. Но, не смотря на это я никогда не сомневался в близких взаимоотношениях этих людей. Их любовь была очень крепкой. Она была намного больше этой маленькой кокетливой игры; она была дорогой в их жизни. Их родство было основано на полном посвящении и привязанности, что достигалось совместным опытом. 我花了很长时间才终于明白这个这个游戏的意义。怀疑的态度使我不敢相信真挚的爱情,纯洁而永恒。但尽管如此我从未怀疑祖父母的感情。他们的爱是如此深厚。这个小游戏已不仅仅是娱乐,而是他们生活中珍贵的一部分。他们之间的感情建立于一种献身精神和深沉的爱情之上,只有有共同阅历的人才可以感受到。 Бабушка и дедушка держались за руки в каждый возможный момент. Они тайком целовались, когда сталкивались друг с другом в их крошечной кухне. Они заканчивали фразы друг друга, каждый день совместно отгадывали кроссворды и ребусы. Моя бабушка по секрету рассказала мне о том, каким находчивым и проницательным был мой дедушка, каким обходительным. Перед каждым приемом пищи они склоняли свои головы и благодарили Бога, восхищаясь тем, что Он дал им: чудесную семью, прекрасную судьбу и друг друга. 祖父和祖母一有机会就彼此执手相握。他们在小厨房里错身而过时偷吻;他们说完彼此的半截句子;他们一起玩拼字和字谜游戏。祖母常忘情地对我耳语祖父有多可爱迷人,依然还是那么帅气。她骄傲地宣称自己的确懂得“如何选择”。每次餐前他们垂首祈祷时,感谢他们受到的诸多福佑:一个幸福的家庭、好运和拥有彼此。 Но была мрачная тень в жизни моих родственников: у бабушки был рак груди. Болезнь впервые обнаружили 10 лет назад. Как всегда, дедушка был рядом с женой на каждом шаге пути. Он подбадривал ее в их желтой комнатке, разукрашивал этот путь таким образом, что она всегда была окружена солнечным сиянием, даже когда была настолько больна, что не могла выходить из комнаты. 可是一片乌去遮蔽了祖父母的家:祖母得了乳腺癌。首次发现是在10年前。跟以往一样,祖父总是跟祖母肩并肩地走过人生艰难之旅的每一步。为了安慰祖母,祖父将他们的卧房刷成黄色,这样在祖母病重不能出屋时,亦能感到周围的阳光。 Теперь рак снова атаковал ее тело. С помощью трости и крепкой руки дедушки они ходили в церковь каждое утро. Но состояние бабушки постепенно ухудшалось, и она уже не могла покидать дом. Дедушке пришлось одному ходить в церковь, моля Господа исцелить его жену. Но однажды, то, чего мы все так опасались, наконец, произошло. Бабушка умерла. 起先,在祖父坚实的手臂和拐杖的帮扶下,他们每天清晨一起去教堂散步和默祷。但随着祖母日见瘦弱,终于,祖父只能独自去教堂,祈求上帝看顾他的妻子。然而那一天,我们担心忧惧的事终于还是发生了,祖母去世了。 ?SHMILY? — было небрежно написано желтым цветом на розовых лентах траурного букета моей бабушки. Когда толпа поредела и последний присутствующий на похоронах развернулся, чтобы уйти, мои тети, дяди, кузены и другие члены семьи подошли и окружили бабушку в последний раз. “Shmily”写在祖母葬礼上花束的黄色缎带上。当人群散去,姑姑、叔叔、堂兄和其他的家庭成员又走上前来最后一次围聚在祖母身旁。 Дедушка подошел к могиле и, прерывисто набрав воздуха, он начал петь ей. Песня пришла через его горе и слезы, глубоким и хриплым голосом он пел колыбельную. 祖父步向祖母的灵柩,用颤抖的声音轻轻的唱起歌,透过悲伤的泪,这歌声低沉轻柔地飘入耳来…… Я никогда не забуду этот момент. Знаю, что хотя я не мог постичь глубину их любви, у меня была привилегия быть свидетелем ее несравнимой красоты. 我永远也无法忘记这个时刻。我知道,虽然我无法了解他们这深挚的爱情,但我有幸亲眼见证了这一无与伦比的美丽。 S-H-M-I-L-Y: See How Much I Love You. — Посмотри, как сильно я люблю тебя.S-H-M-I-L-Y: See How Much I Love You. ——看,我多么爱你。 相关资料 |