法语阅读:举杯需小心酒精对女性健康更不利
说法国人生活健康时,多半会提到他们喝红酒的习惯。但凡事有度。过度饮酒对女性健康的伤害其实更大,原因是女性与男性具备的生化酶有所区别,影响了分解酒精的能力。 La consommation d’alcool chez les femmes a augmenté depuis les années 1970.Mais il n’y a pas d’égalité des sexes face à l’alcool.L’une des raisons pour lesquelles les femmes sont particulièrement vulnérables est qu’elles ne possèdent pas le même équipement enzymatique que les hommes: par exemple, en cas d’alcoolisation aiguë, la dégradation de l’alcool par leur organisme est moins bonne. 自二十世纪七十年代以来,女性酒精消费上升。但面对酒精,两性并不平等。女性尤其脆弱的原因之一,是她们所配备的酶与男性并不相同:例如,急性醉酒时,其机体分解酒精的能力不如男性好。 Des études réalisées en neurobiologie ont montré que lorsque l’on faisait réaliser des tâches d’apprentissage à des «binge drinkers» (ce qui correspond à des prises supérieures à quatre verres en une occasion), les filles présentaient davantage de déficits que les garçons.Mais ce n’est pas tout.Les dommages apparaîtraient plus tôt chez elles, tout comme la dépendance à l’alcool. 神经生物学方面的一些研究表明,当人们让“狂饮者”(一次饮下超过四杯酒者)完成学习任务时,女孩们比男孩表现出了更多的不足。但还不止于此。在女性身上,损害可能更早出现,如酒精依赖。 Pour des raisons culturelles et en raison du poids des lobbies, la société continue pourtant de fermer les yeux. L’exemple de la grossesse est assez typique. Il aura fallu des années de bataille pour qu’un minuscule logo, à peine visible, soit enfin apposé sur les bouteilles d’alcool, pour inciter fortement les femmes enceintes à ne pas boire. 由于文化原因和压力集团影响,社会持续对此视而不见。妊娠之例非常典型。恐怕得需要通过多年论战,才能最终在酒瓶上贴上勉强可见的极小标识,来促使怀孕女性不要饮酒。 相关资料 |