法语阅读:布列塔尼开拓中国市场

全国等级考试资料网 2023-03-20 15:00:07 49

世界第二大经济体,国民生产总值年增长7%,中国成为了世界企业争相抢夺的潜在市场。布列塔尼为了打开中国市场,采用了开拓电话销售的方式,有一天通过打电话购买法国商品不再是梦想。

Avec un taux de croissance annuel du PIB de plus de 7 % et un marché potentiel d’un milliard d’habitants, la Chine attire tous les regards. Pour aider les entreprises de la région à s’imposer en Asie, l’association Bretagne Commerce International (BCI) propose désormais de passer par le télé-achat.

创造了国民生产总值年增长7%的中国,拥有十几亿的潜在市场,中国正吸引着全世界的目光。为了帮助当地企业占领亚洲市场,布列塔尼国际经济贸易协会将目光转向了电话销售。

«La mission de notre association est de trouver des marchés à l’export. Nous nous appuyons sur un réseau d’une centaine de partenaires à travers le monde. C’est notre contact en Chine qui nous a conseillé le télé-achat», explique Eric Vouland, chargé de mission à BCI.

布列塔尼国际经济贸易协会事务部负责人Eric Vouland给出了选择远程销售的理由:“我们在全世界拥有数百个合作伙伴,协会的目标就是为当地企业开拓出口市场。而中国朋友给我们的建议就是做电话销售”。

Les Chinois sont très intéressés par les produits qui incarnent la french touch, notamment dans le secteur des cosmétiques ou du luxe.

中国人对有法国风情的产品情有独钟,尤其是法国的化妆品和奢侈品。

60.000 appels par jour

每日六万个电话订单

Fort de son expérience, l’entrepreneur a noué des relations privilégiées avec la chaîne Shanghai Oriental Shopping Channel, spécialisée dans le télé-achat. «Ils sont très sollicités car ils sont regardés par 40 millions de personnes. Ils reçoivent plus de 60.000 appels par jour pour commander les produits», détaille Pierre Dhomps.

凭借承包商丰富的经验,协会选择和专门从事电视购物的上海东方购物频道合作。Pierre Dhomps透露了合作的细节:“因为有每天4000万的收视人群,购物频道的要求很高。频道每天要处理六万个电话订单”。

Pour lui, ces émissions sont un formidable atout pour se faire connaître. «En Chine, le télé-achat est considéré comme très moderne. Les émissions n’ont pas du tout une image ringarde. D’ailleurs on y vend de tout : de l’alimentaire, des produits ménagers, mais aussi de l’habillement ou des voitures», énumère Pierre Dhomps.

Pierre Dhomps认为,电视购物频道为公众提供了了解法国产品的窗口。他说到:“在中国,电话购物相当时髦,电话购物频道也颇具新意。此外,你能在这些频道上找到各种各样的商品,比如:食品,家居,甚至服装和汽车”。

A en croire l’entrepreneur, ce sont surtout les entreprises agroalimentaires bretonnes qui pourraient en bénéficier. «Les Chinois apprécient les marques qui évoquent le terroir ou les vieilles entreprises familiales. La Bretagne a beaucoup à gagner dans ce domaine ».

Pierre Dhomps认为,布列塔尼的食品生产企业可以通过这样的方式开拓中国市场:“中国人喜欢和法国或者和法国老牌企业有关的产品。布列塔尼将在电话销售中抢占先机”。

相关资料

相关阅读