法语语法学习指导之表示关于的四种翻译法
表示关于的四种翻译法 1.à l’égard de 关于,对于 这个介词通常有两个意思:A.关于(某人或某事)B.对于(某人) 例:他对友人是慷慨的。 Il est généreux à l’égard de des amis. 2.à propos de 关于,对于 这个介词短语一般加物: 例:无缘无故 à propos de rien/d’un rien 他不放过任何一个制造事端的机会。 Il fait de histoires à propos de tout. 3.au sujet de 关于,对于 这个补语通常是物,如问题、建议、事件等: 例:——关于什么事? ——我给您打电话是关于这个启事。 ——C’est à quel sujet? ——Je vous appelle au sujet de la petite annonce. 4.concernant 关于 这个介词没有上面的短语常用,但可以常常相互替换,类似的方法还有relativement à, en ce qui concerne等: 例:关于入境移民问题,尚未作出任何决定。 Concernant les immigrants, aucune décision n’a été prise. 相关资料 |