俄语语法学习:定向动词和不定向动词
定向动词和不定向动词 俄语中有十几对定向动词和不定向动词,统称为运动动词(глагол движения)。 例如: 定向动词---不定向动词 идти---ходить ехать-ездить бежать-бегать лететь-летать плыть-плавать нести-носить вести-водить лезть-лазить 这些运动动词都是单体为完成体动词,其中每一对都表示同一个动作,但是他们在意义上又各有不同。 1. 定向动词的意义 a.表示朝着一个方向的一个动作。 例如: — Рабочие идут на завод. — Самолёт летит в Пекин. — Когда я шёл в столовую, я встретил бывшего товарища. b.表示在某一固定时间,朝同一方向运动的经常性动作。 例如: — В семь часов все идут на работу. — Летом все едут отдыхать на море. 2. 不定向动词的意义 a.表示不是朝同一个方向或无固定方向的动作。 例如: — Дети бегают на площадке. — Птицы летают над лесом. b.表示有一定方向,但多次或一次往返的动作。 例如: — Отец часто ездит в командировку в Пекин. — Утром я ходил к бабушке. — Девочка носила куклу на урок. c. 表示事物固有的特征,能力。 例如: — Рыба плавает, птица летает. — Ребёнок уже ходит и говорит. — Вадим плавает лучше всех. 某些定向动词或不定向动词用于转移,此时只有一种固定用法,失去了定向与不定向的对应关系,不能相互替换。 例如: — Идёт снег. — Часы идут точно. — Время идёт(бежит, летит) быстро. — Идёт фильм(урок, собрание, спектакль, беседа). — Дела идут как маслу(хорошо, благополучно, нормально). — Речь идёт о воёне(о мире, о дружбе, о детях, о любви). — Староста ведёт собрание. — Дорога ведёт в город(в деревню, в поле, в лес, в горы). — Учитель ведёт английский язык(историю). — Максим носит очки(красный костюм, чёрный брюки). — В этом российская сторона несёт главную ответственность 相关资料 |