法语词汇素材:经常被误用的法语词(insister)
有鉴于此,试图对法语动词insister的主要用法做一梳理,期望能够“拨乱反正”。 insister是一个间接及物动词(v.t.ind.),有词典甚至将其归类为不及物动词(v.i.)a,所以法语中从来不用"insister que"这样的句式。但这恰恰是我们的本科生、研究生,乃至一些法语教科书中都常犯的错误。正确的表达方式有以下3种: 1. insister sur qqch,表示"强调某事",间接宾语通常为抽象名词。 例如 Je voudrais insister sur les avantages que présente ce projet. 我要强调一下这项计划所具有的优势。 Elle insista sur la discrétion nécessaire. 她强调要保守必要的秘密。 2. 表达"强调某事",需要跟句子时,法语用insister sur le fait que + ind. 例如: Nous insistons sur le fait que ce travail a été accompli par un handicapé. 我们要强调指出的是,这项工作是由一个残障人完成的。 Le père Minot insiste sur le fait que son fils était absent. 米诺老爹强调说,他儿子当时不在场。 3. insister ( pour + qqch// pour + inf. // pour que + subj.) 再三要求...,坚持主张...,一再要...。 例如 S’il refuse de vous recevoir, n’insistez pas. 他若拒绝见您,您也别再坚持。 Les voyageurs insistent pour la réponse. 游客们坚决主张讨个说法。 Pierre est au téléphone, il insiste pour te parler, qu’est-ce que je lui réponds ? 皮埃尔不挂电话,他坚持要找你,我该怎么回他? Le professeur insiste pour que les étudiants fassent leurs devoirs en temps voulus. 老师再三要求同学们按时做作业。 相关资料 |