法语考试辅导资料之语法专题素材26
I.首先,这几个动词都含有“来”(venir),“去”(aller)这两个行为动词的基本词义。所不同的只是有的词含有“重复”的意义,如: ramener, rapporter, remporter,有的则没有这层含义,如:amener, emmener, apporter, emporter。进一步的分析使我们看到,在这几个词中,以a-,ra-为前缀的动词,都含有“来”(venir)的含义,如:amener, apporter或“再来”(revenir)如:ramener, rapporter的含义,而以em-,rem-为前缀的词,则都含有“去”(aller),如:emmener, emporter或“重新(再)去”(retourner),如:remmener, remporter的意义。我们不妨用aller, venir和retourner, revenir对这些词进行诠释如下: 1). Aller et venir A. Aller: * emmener= aller en menant 例: Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.) 如果您有空,我就带您去看电影。 Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.) 他把孩子带到乡下去。 * Emporter= aller en portant 例:Nous emportons peu d’effects pour le voyage en Italie. (=Nous allons en Italie en portant peu d’effects.) 我们带很少的衣物去意大利旅行。 Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.) 他将他的秘密带到坟墓里面去了。 B. Venir: * amener=venir en menant 例:Le proviseur fit amener devant lui l’élève. (=Le proviseur demande à quelqu’un de venir en menant l’élève.) 校长叫人把学生带到他跟前。 Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?) 相关资料 |