新概念法语语法辅导:Comme的常用短语
法语和中文一样,也有各种各样的比喻。那么,现在就来学习一些常用的形象比喻吧。有些比喻和中文里的说法也是挺相像的哦。圆括号里是注释内容,尖括号里是对部分单词的中文解释。 L’aspect physique: 因外在特征的相似组成的比喻: beau comme un Dieu blanc comme un linge/comme un cachet d’aspirine(livide)<衬衣>,<阿司匹林胶囊> fra?che comme une rose(une femme qui a l’air bien reposée) haut comme trois pommes(pour un enfant de petite taille) jolie comme un c?ur laid comme un pou<虱子> léger comme une plume<羽毛> maigre comme un clou<钉子> myope comme une taupe<鼹鼠> propre comme un sou neuf rouge comme une tomate Ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau.(se ressembler fortement) solide comme un roc(très robuste; et au sens figuré, moralement très résistant)<岩石> Les tempéraments:因性格特点相像形成的比喻: adroit comme un singe<猴子> aimable comme une porte de prison(personne peu aimable) bavard comme une pie<喜鹊> bête comme ses pieds doux comme un agneau<羊羔> excité comme une puce<蚤> gai comme un pinson<燕雀> heureux comme un poisson dans l’eau malin comme un singe rapide comme l’éclair<闪电> réglé comme une horloge(très ponctuel)<时钟> rusé comme un renard<狐狸> sage comme une image têtu comme une mule<骡> triste comme un jour de pluie Les comportements, les fa?ons d’agir根据行为举止的相似构成的比喻 changer d’avis comme de chemise(changer sans cesse d’avis) crier comme un putois(fort)<黄鼠狼> croire dur comme fer a qqch (avec conviction) dormir comme une souche/ comme un loir (très profondément)<睡鼠> entrer comme dans un moulin(entrer sans attendre d’y être invité)<磨坊> fumer comme un pompier(fumer beaucoup)<消防员> manger comme un cochon<猪> mentir: Il/Elle ment comme il/elle respire.(continuellement)<呼吸> pleurer comme une madeleine( à chaudes larmes, de toutes les larmes de son corps)<圣经里忏悔的女罪人> rester planté comme un piquet (rester immobile à attendre)<木桩> souffler comme un b?uf(très fort)<牛> trembler comme une feuille(trembler de peur ou de froid)<树叶> 相关资料 |