西语阅读学习资料:《一千零一夜》连载十
?Escucha! ?He comprobado que el agua que se estanca se corrompe; podría librarse de su podredumbre corriendo nuevamente! ?Pero de otro modo es incurable! ?He observado también la luna llena, y pude averiguar el número de sus ojos, de sus ojos de luz! ?Pero si no hubiese seguido sus revoluciones en el espacio, no habría podido conocer los ojos de cada cuarto de luna, los ojos que me miraban! ?Y el león? ?Sería posible cazar al león si no hubiese salido del espeso bosque?... ?Y la flecha? ?Mataría la flecha si no escapara violentamente del arco tenso? ?Y el oro y la plata? ?No serían polvo vil si no hubiesen salido de sus yacimientos? ?Y el armonioso laúd? ?Ya sabes! ?Sólo sería un pedazo de le?o si el obrero no lo arrancase de la tierra para darle forma! ?Expátriate y alcanzarás las cumbres! ?Si permaneces adherido a tu suelo, jamás escalarás la altura! Cuando acabó de recitar estos ver-sos, mandó a uno de sus esclavos que le ensillase una mula torda, poderosa y rápida para la marcha. Y el esclavo preparó la mejor de todas las mulas, le puso una silla guarnecida de brocado y de oro, con estribos indios y una gualdrapa de terciopelo de Ispahán. Y lo hizo tan bien, que la mula parecía una recién casada con su traje nuevo y brillante. Después todavía dispuso Nureddin que le echasen encima de todo un tapiz grande de seda y otro más peque?o, de raso, terminado lo cual, colocó entre los dos tapices la alforja llena de oro y de alhajas. En seguida dijo a este esclavo y a todos los demás: “Me voy a dar una vuelta por fuera de la ciudad, hacia la parte de Kaliaubia, donde pienso pasar tres noches. Siento una opresión en el pecho, y voy a dilatar mis pulmones respirando el aire li-bre. Pero prohibo a todo el mundo que me siga.” Y provisto de víveres para el cami-no, montó en la mula y se alejó rápidamente. No bien salió del Cairo, anduvo tan ligero, que al mediodía llegó a Belbeis, donde se detuvo. Bajó de la mula para descansar y dejarla descansar, comió algo, com-pró en Belbeis cuanto podía necesi-tar para él y para la mula, y reanudó el viaje. Dos días después, precisa-mente al mediodía, merced al paso de su mula, entró en Jerusalén, la ciudad santa. Allí se apeó de la mula, descansó y la dejó reposar, extrajo del saco algo de comida, y después de alimentarse colocó el saco en el suelo para que le sirviese de almoha-da, luego de haber extendido el tapiz grande de seda, se durmió, pen-sando siempre con indignación en la conducta de su hermano. Al otro día, al amanecer, montó de nuevo y no dejó de caminar a buen paso, hasta llegar a la ciudad de Alepo. Allí se hospedó en uno de los khanes de la ciudad y dejó trans-currir tranquilamente tres días, des-cansando y dejando descansar a la mula, y cuando hubo respirado bien el aire puro de Alepo, pensó en continuar el viaje. Y al efecto, montó otra vez en la mula, después de haber comprado los maravillosos dulces que se hacen en Alepo, relle-nos de pi?ones y almendras, cubier-tos de azúcar, y que le gustaban mu-cho desde la ni?ez. Y dejó que la mula se encaminase por donde quisiese, pues al salir del Alepo ya no sabía adónde dirigirse. Y cabalgó día y noche, hasta que una tarde, después de puesto el sol, se encontró en la ciudad de Bassra, pero no sabía que aquella ciudad fuese Bassra. Y no supo su nombre hasta después de llegado al khan, donde se lo dijeron. Se apeó enton-ces de la mula, la descargó de los dos tapices, de las provisiones y de la alforja, y encargó al portero del khan que la paseara un poco, para que no se enfriase por descansar en seguida. Y en cuanto a `Nureddin, él mismo tendió su tapiz, y se sentó en el khan para reposar. El portero del khan cogió la mula de la brida, y se fue con ella. Pero ocurrió la coincidencia de que preci-samente entonces el visir de Bassra hallábase sentado a la ventana de su palacio, contemplando la calle, y al divisar una mula tan hermosa, con sus magníficos jaeces de gran valor, sospechó que esta mula perte-necía indudablemente a algún visir entre los visires extranjeros, o acaso a algún rey entre los reyes. Y se puso a mirarla, sintiendo, una gran perplejidad. Y después ordenó a uno de sus esclavos que le trajese, en seguida al portero que paseaba a la mula. Y el esclavo corrió en busca del portero, y lo llevó ante el visir. Entonces el portero avanzó un paso y besó la tierra entre las manos del visir, que era un anciano de mucha edad y muy respetable. Y el visir dijo al portero: “?Quién es el amo de esta mula, y qué posición tiene?” El portero contestó: “?Oh mi ’se?or! el amo de esta mula es un joven muy hermoso, lleno de seduc-ciones, ricamente vestido, como hijo de algún gran mercader, y toda su aspecto impone el respeto y la admi-ración.” 相关资料 |