El planeta siguiente estaba habitado por un bebedor. Fue una visita muy corta, pues hundió al principito en una gran melancolía. -?Qué haces ahí? -preguntó al bebedor que estaba sentado en silencio ante un sin número de botellas vacías y otras tantas botellas llenas. -?Bebo! -respondió el bebedor con tono lúgubre. -?Por qué bebes? -volvió a preguntar el principito. -Para olvidar. 小王子所访问的下一个星球上住着一个酒鬼。访问时间非常短,可是它却使小王子非常忧伤。 “你在干什么?”小王子问酒鬼,这个酒鬼默默地坐在那里,面前有一堆酒瓶子,有的装着酒,有的是空的。 “我喝酒。”他阴沉忧郁地回答道。 “你为什么喝酒?”小王子问道。 “为了忘却。”酒鬼回答。 -?Para olvidar qué? -inquirió el principito ya compadecido. -Para olvidar que siento vergüenza -confesó el bebedor bajando la cabeza. -?Vergüenza de qué? -se informó el principito deseoso de ayudarle. -?Vergüenza de beber! -concluyó el bebedor, que se encerró nueva y definitivamente en el silencio. Y el principito, perplejo, se marchó. "No hay la menor duda de que las personas mayores son muy extra?as", seguía diciéndose para sí el principito durante su viaje. 小王子已经有些可怜酒鬼。他问道:“忘却什么呢?” 酒鬼垂下脑袋坦白道:“为了忘却我的羞愧。” “你羞愧什么呢?”小王子很想救助他。 “我羞愧我喝酒。”酒鬼说完以后就再也不开口了。 小王子迷惑不解地离开了。 在旅途中,他自言自语地说道:“这些大人确实真叫怪。”
相关资料
|