俄语词汇:三位妇女
три женщины Женщины брали воду из колодца. А старичок на камушек отдохнуть присел. 妇女们在井边取水。一个小老头坐在一块石头上休息。 Вот говори одна женщина другой: 一位妇女对另一位说道: "Мой сынок ловок да силён ,никто с ним не сладит". “我的儿子既灵活又有力气。没有人比的过他。” А мой сын поёт,как соловей. Ни у кого голоса такого нет", говорит другая . “而我的儿子唱歌像夜莺。没人有他那样的歌喉。”另一位妇女说。 А третья молчит. 而第三位妇女沉默着。 "Что же ты про своего сына не скажешь ? "спрашивают её соседки . “你怎么不说说你儿子呢?”旁边的人问她。 "Что же сказать" ,говорит женщина . "Нечего в нём особенного нету ". “没有什么好说的。”妇女回答。“他没有任何特别之处。” Вот набрали женщины полные вёдра и пошли . А старичок—за ними . Идут женщины , останавливаются .Болят руки, плещется вода , ломит спину. 妇女们提起装满水的桶走了。而小老头跟在他们后面。妇女们走着走着,停下来了、手疼了,水也溅了出来,腰背也疼起来。 Вдруг навстречу три мальчика выбегают . Один через голову кувыркается , любуется им женщина. Другой песню поёт—соловьём заливается , заслушались женщины . А третий—к матери : взял у неё вёдра тяжёлые и потащил их . 突然,有三个男孩迎面跑来。一个翻着跟头,一个妇女欣赏地看着自己的儿子。另一个唱着歌,夜莺般的声音婉转抑扬,令妇女们听得入迷。而第三个儿子则走到自己母亲的面前,从她那里接过沉重地水桶,拎走了。 Спрашивают женщины старичка : 妇女们问小老头; "Ну,что ?Каковы наши сыновья" “看见了吗?我们的儿子怎么样?” "А где же они ?"Отвечает старик. "только одного сына вижу." “可他们在哪呢?”老人回答。“我只看见了一个。” 相关资料 |