俄语口语辅导:如何来准确的形容争吵

全国等级考试资料网 2022-09-11 09:06:10 47
一般用语

Они живут как кошка с собакой. 他们像猫狗一样不能相处;他们水火不容。

Они часто ссорятся из-за пустяков. 他们常常为一点小事而吵架。

Они поссорились. 他们闹翻了。

Я крупно повздорил с ней.我跟她大吵了一顿。

У них был не совсем приятный разговор. 他们谈的不大愉快。

Между ними вышли контры.他们之间发生了争吵(俗语)

Он в контрах с ней. 他与她不合。(俗语) 

Он пошёл на размолвку с ней. 他与她争执了起来。

Между друзьями была размолвка. 朋友之间发生了口角。

Я не раз бранился(ругался) с ним по этому поводу. 为这事我不止一次和他吵过架。

Он часто вздорят из-за мелочей. 他们常因小事而抬杠,发生口角。

Они грызлись между собой. 他们吵过架。

Он разошёлся (порвал) с ней. 他与她断绝了来往。

吵架过程中职责对方

Что за скандал! 真是胡闹!

В чём дело? Что происходит? 怎么回事?发生什么事了?

Что случилось? Прошу не поднимать шум! 出什么事了?请别吵吵嚷嚷的!

Какая муха тебя укусила? Всё волком смотришь на нас. 你怎么了?老是板着脸看我们。

Что ещё что такое происходит? 这又发生什么事了? 相关资料

相关阅读