俄语口语辅导:如何来准确的形容争吵
一般用语 Они живут как кошка с собакой. 他们像猫狗一样不能相处;他们水火不容。 Они часто ссорятся из-за пустяков. 他们常常为一点小事而吵架。 Они поссорились. 他们闹翻了。 Я крупно повздорил с ней.我跟她大吵了一顿。 У них был не совсем приятный разговор. 他们谈的不大愉快。 Между ними вышли контры.他们之间发生了争吵(俗语) Он в контрах с ней. 他与她不合。(俗语) Он пошёл на размолвку с ней. 他与她争执了起来。 Между друзьями была размолвка. 朋友之间发生了口角。 Я не раз бранился(ругался) с ним по этому поводу. 为这事我不止一次和他吵过架。 Он часто вздорят из-за мелочей. 他们常因小事而抬杠,发生口角。 Они грызлись между собой. 他们吵过架。 Он разошёлся (порвал) с ней. 他与她断绝了来往。 吵架过程中职责对方 Что за скандал! 真是胡闹! В чём дело? Что происходит? 怎么回事?发生什么事了? Что случилось? Прошу не поднимать шум! 出什么事了?请别吵吵嚷嚷的! Какая муха тебя укусила? Всё волком смотришь на нас. 你怎么了?老是板着脸看我们。 Что ещё что такое происходит? 这又发生什么事了? 相关资料 |