俄语实用口语情景对话:在宾馆

全国等级考试资料网 2023-04-05 14:39:05 64

Какмне попасть в номер 914? 914房间怎么走?

§1§

——Простите,как мнепопасть (пройти) в номер 914?

——А вы проживаете вгостинице?Тогданадо показать гостевую карточку.

——Нет,не проживаю.Здесь остановилсямой коллега.Он тоже приехал на конгресс.

——Ах,вот как.Прошу вас:на 9-ом (девятом) этажеостанавливаются третий и пятый лифты.

——Лифт справа?Вижу,спасибо.

——На этаже спросите удежурной.Она вас проводит.

——Там я сам разберусь.Всев порядке!

——请问,到914房间怎么走?

——您是住在这个旅馆的吗?那么,先要出示住宿证。

——不,我不住这儿。我的同事住这儿,他也是来开会的。

——啊,是这样的。您请乘第3号或第5号电梯到9层。

——电梯是在右边吗?看见了,谢谢。

——到了第九层问值班员?她会带您去的。

——到那儿我自己就能找到,没问题。

§2§

——Простите,вы мне непоможете?

——Пожалуйста,в чем дело?

——Просто не знаю,как быть.Мояподруга приехала из Киева иостановилась в вашей гостинице,а номерзабыла сообщить.

——Конечно,я помогувам.Как фамилия и имя вашей подруги?

——Алексеева…АлекссеваОльга Дмитриевина.

——Так посмотрим врегистрационной книге.Алексеева Анна…Этоне то,а вот-Алексеева Ольга Дмитриевна-номер 914.

——Спасибо большое,вы мне такпомогли!Номер 914.Где же это?

——Подождите,подождите,вы не тудапошли.Лифт прямо и налево.

——Спасибо большое.

——对不起,您能帮帮我的忙吗?

——别客气,什么事?

——我简直不知道该怎么办,我的女朋友从基辅来,住在你们旅馆,可她忘了告诉我房间号码了。

——当然,我来帮您。您女朋友的姓名?

——阿列克谢耶娃……奥丽加·德米特里耶芙娜·阿列克谢耶娃。

——我查一查登记簿。阿列克谢耶娃,安娜……这不是,啊,在这儿,阿列克谢耶娃·奥丽加·德米特里耶芙娜,914房间。

——太谢谢您了,多亏您帮忙!914房间,在什么地方?

——等一等,等一等!不是往那儿走!一直往前,电梯就在左边。

——多谢了。

§3§

——Девушка,вы кого-отищете?

——Здравствуйте,я инкак непойму,гденаходится номер 914 (девятьсотчетырнадцать)?

——Девятьсотчетырнадцатый номер на девятом этоже.

——А где мне лучшеподняться?

——Пройдите к лифту,это там,направо.

——Большое спасибо.

——Если не найдете,спроситеу горничной.

——姑娘,您是在找人吧?

——您好!我怎么也搞不清,914房间在哪儿?

——914房间在九层。

——我从哪儿上去好呢?

——您乘电梯,在那儿,右边。

——多谢您。

——要是找不到,问一下服务员。

相关资料

相关阅读