流行俄语口语对话671-680
671、会有这种事吗?Неужели? Слышно,что он любит говорить за спиной о всяком. 听说他老喜欢在别人背后说长道短的。 Неужели? 会有这种事吗? 672、她现在有钱了。 Теперь она при деньгах. Раньше у неё было мало новых платьев. 她以前没买过几件新衣服。 Теперь она при деньгах.Стала боссом. 她现在有钱了,是老板了。 673、都是你惹的祸。Это всё ты нажил беду. Мама,зачем ты пришла в школу? 妈妈,你怎么来学校啦? Это всё ты нажил беду.Учитель меня пригласил. 都是你惹的祸。老师叫我来的。 674、请别放在心上。Не принимай это близко к сердцу. Я в шутку.Не принимай это близко к сердцу. 我是开玩笑的,请别放在心上。 Ничего. 没关系。 675、实在不好意思。Очень прошу прошения. Очень прошу прошения.Вчера вечером я перепил. 实在不好意思。我昨天晚上喝多了。 Тогда отдохни ещё один день. 那就休息一天吧。 676、我懂你的意思。Я понимаю тебя. Не говори ни в коем случае моим родителям о моей болезни. 我生病的事千万别告诉我爸妈。 Я понимаю тебя.Ты боишься,что они будут волноваться. 我懂你的意思。你是怕他们担心。 677、果然名不虚传。 Что здорово,то здорово. Как живописно здесь!Что здорово,то здорово. 这里的风景真漂亮啊!果然名不虚传。 Здесь я впервые. 我这是第一次来这里。 678、你摆什么架子?Какое высокомерие? Я пойду,если ты сам пригласишь меня. 如果你亲自来请我,我就去。 Какое высокомерие!Как хочешь! 你摆什么架子?爱来不来! 679、真是稀客光临 。Редкий гость пришёл. Какими судьбами?Редкий гость пришёл. 什么风把您吹来了?真是稀客光临啊。 Ну как?Не приветствуете? 怎么,不欢迎吗? 680、我没放在心上。Я вовсе не принял это близко к сердцу. Извините меня.Я виновал. 刚才真对不起,我错了。 Ах,я вовсе не принял это близко к сердцу. 哦,我根本没放在心上。 相关资料 |