俄语常用口语情景对话:我正在调研工作
Знаешь,яперехожу на другую работу.你知道,我正在调工作。 §1§ ——Слушай,яхочу перейти на другую работу. ——Что так?Утебя неприятности? ——Совсем нет.Просто зовут на кафедру.Вуниверситет. ——Смотри,непожалеешь? ——Сам(-а) не знаю. ——Но а все-таки,чемтебе плохо в лаборатории? ——Да я и не говорю,чтоплохо.Но однообразно.Посуди сам(-а):тема-методика-эксперимент.Иопять все сначала. ——А в университете?Лекция-семинар-экзамен,а? ——Ты думаешь,нестоит? ——Как тебе сказать?Работавезде работа.Надо хорошо подумать. ——听我说,我想调个工作。 ——为什么?你有什么不顺心的事? ——一点也没有。只是有人要我去教研室工作,调到大学去。 ——要慎重,不会后悔吗? ——我自己也不知道。 ——那么,你究竟觉得在实验室里哪点不好呢? ——我也不是说不好,只是太单调,你想想:课题-方法-实验,然后又是从头开始。 ——那在大学呢?不也是讲课-课堂-讨论-考试吗? ——你认为不值得吗? ——怎么对你说呢?工作嘛,在哪里都一样,应该好好考虑考虑。 §2§ ——Послушай,помнишь,тыговорил,чтохочешь перейти на педагогическую работу? ——Конечно,помню.Утебя есть предложение? ——А вот послушай.У нас на кафедре уходит напенсию один доцент.Скоро объявят конкурс. ——Ты думаешь,надоподать документы? ——Само собой.Но сначала надо зайти накафедру.Я договорился с завкафедрой на среду. ——Я с удовольствием приду.Что он хочет,твойзавкафедрой? ——Познакомиться с тобой.Узнать,гдеи кем работал,чтознаешь,чтоумеешь… ——Ладно.Я буду у вас в среду.Спасибо тебе. ——你听我说,还记得吗?你不是说过想去搞教育工作吗? ——当然记得,你有什么建议? ——你听我说,我们教研室有位副教授马上要退休了,很快就要宣布招聘。 ——你认为我应该呈递文件? ——当然。不过先应当到教研室去一下,我已经同教研室主任约好了星期三去。 ——我当然很高兴去。这位主任想要找我干吗? ——想和你认识一下,了解一下你在什么地方做过什么工作,学识如何,有什么特长…… ——好的,星期三我到你们那里去,谢谢你。 §3§ ——Здравствуйте,Олег!Тыкак сюда попал? ——Привет!Я здесь работаю.В лаборатории. ——Да ну?Тыже был на кафедре.Значит,ушел? ——Как видишь.Я здесь с марта. ——Выходит,надоелопреподавать? ——Не то,чтобынадоело,но,знаешь,менявсегда тянуло к исследовательской работе. ——А здесь кем работаешь? ——Научным сотрудником.Кстати,яхочу у тебя кое-что спросить. ——Ладно.Только не сейчас.Я еще зайду влабораторию. ——奥列格,你好!你怎么到这儿来了? ——你好,我在这里工作,在实验室。 ——是吗?你本来是在教研室的,这么说,你离开了? ——正是这样,我是3月份到这里的。 ——这么说,你教书教腻了? ——不是教腻了,你知道,我对研究工作历来就有浓厚的兴趣。 ——你在这里做什么工作? ——任科学研究员。啊,对了,我想问你点事。 ——好了,不过现在不行,我还要去实验室。 相关资料 |