俄语小寓言之《猴子与骆驼/Обезьяна и верблюд》
Обезьяна и верблюд 猴子与骆驼Была у неразумных животных сходка, и обезьяна пустилась перед ними плясать. Пляска всем очень понравилась, и обезьяну хвалили. 在动物们的集会上,猴子登台跳舞,深受欢迎,赢得大家的称赞,个个为之喝彩。Верблюду стало завидно, и он тоже захотел отличиться: встал и сам пустился в пляс. 骆驼却十分嫉妒猴子,他也想获得大家的喝彩。于是,他站了起来,自我得意地显示自己的舞技。Но был он такой неуклюжий, что животные только рассердились, побили его палками и выгнали прочь. 结果,他那怪模怪样的舞姿,洋相百出,使动物们大为扫兴,他们用棍棒打他,把他赶跑了。Басня относится к тем, кто из зависти пытается соперничать с сильнейшими и попадает в беду. 这故事适用于那些不顾自身条件盲目模仿他人的人。 知识点: 1.животные 动物 Обезьяна 猴子 верблюд 骆驼 2.плясать перед… 在……面前跳舞 3.неуклюжий 笨拙的 4.побили его палками 这里的палками 为名词五格,表用途意义,表示用棍子……(做什么事情)的意思 相关资料 |