俄语小寓言之《鼹鼠/Крот 》
Крот 鼹鼠Крот, слепая тварь, сказал однажды своей матери: "Я прозрел!" Она решила проверить и дала ему зернышко ладана, спросив, что это такое? Ответил крот, что это - камешек. 传说鼹鼠的眼睛是瞎的,可小鼹鼠却对妈妈说他能看得见。妈妈想试验他一下,便拿来一小块香喷喷的食物,放在他面前,并问他是什么。小鼹鼠回答道:这是小石头。А она ему: "Дитя мое, не только зрения ты не получил, но еще и нюх потерял!" 母亲说:“啊,不幸的孩子,你不但眼睛看不见,连鼻子也没用了。” Так иные хвастуны обещают невозможное, а сами оказываются бессильными и в малом. 这故事是说,那些爱吹牛说大话的人,常常夸海口能做大事,却在一些微不足道的事情上暴露了本质。 知识点: 1、слепая тварь 眼睛看不见的动物 2、прозреть 恢复视力,复明。 例子:После операции слепой прозрел. 手术后盲人恢复了视力。 3、дитя (名词中性单数)小孩,孩子,子女;复数见дети 相关资料 |