俄语阅读精选:小麻雀普吉克 (下)
Воробьишко М. Горький Это не понравилось Пудику, он и сказал: — А зачем деревья качаются? Пусть перестанут, тогда ветра не будет… Пробовала мать объяснить ему, что это не так, но он не поверил — он любил объяснять всё по-своему. Идет мимо бани мужик, машет руками. — Чисто крылья ему оборвала кошка, — сказал Пудик, — одни косточки остались! — Это человек, они все бескрылые! — сказала воробьиха. — Почему? — У них такой чин, чтобы жить без крыльев, они всегда на ногах прыгают, чу? — Зачем? — Будь-ка у них крылья, так они бы и ловили нас, как мы с папой мошек… — Чушь! — сказал Пудик. — Чушь, чепуха! Все должны иметь крылья. Чать, на земле хуже, чем в воздухе!.. Когда я вырасту большой, я сделаю, чтобы все летали. Пудик не верил маме; он еще не знал, что если маме не верить, это плохо кончится. Он сидел на самом краю гнезда и во всё горло распевал стихи собственного сочинения: Эх, бескрылый человек, У тебя две ножки, Хоть и очень ты велик, Едят тебя мошки! А я маленький совсем, Зато сам мошек ем. Пел, пел да и вывалился из гнезда, а воробьиха за ним, а кошка — рыжая, зеленые глаза — тут как тут. Испугался Пудик, растопырил крылья, качается на сереньких ногах и чирикает: — Честь имею, имею честь… А воробьиха отталкивает его в сторону, перья у нее дыбом встали — страшная, храбрая, клюв раскрыла — в глаз кошке целит. — Прочь, прочь! Лети, Пудик, лети на окно, лети… Страх приподнял с земли воробьишку, он подпрыгнул, замахал крыльями — раз, раз и — на окне! Тут и мама подлетела — без хвоста, но в большой радости, села рядом с ним, клюнула его в затылок и говорит: — Что, что? — Ну что ж! — сказал Пудик. — Всему сразу не научишься! А кошка сидит на земле, счищая с лапы воробьихины перья, смотрит на них — рыжая, зеленые глаза — и сожалительно мяукает: — Мяа-аконький такой воробушек, словно мы-ышка… мя-увы… И всё кончилось благополучно, если забыть о том, что мама осталась без хвоста… 一个男人甩着手从浴室门前走过。 “猫咬掉了他的翅膀,只剩下两根骨头晃来晃去的啦。”普吉克说。 “这是人,他们都没有翅膀!”妈妈对它说。 “为什么?” “他们就是这样的,没有翅膀。为了生活,他们总是用腿跳,懂吗?” “为什么?” “要是他们长了翅膀,他们就要来逮我们啦,就像我和你爸爸逮小虫子一样” “骗人!”普吉克说,“骗人,全是谎话!谁都应该有翅膀。想必在天上飞比在地上走好,等我长大了,我要让大伙都会飞。” 普吉克不相信妈妈的话。它还不明白,要是不听妈妈的话,一定要遭殃的。 它坐在窝边,大声地唱着自编的诗歌: 人长腿, 不长翅: 别看你个儿大, 难免被虫吃! 别看我个儿小, 我能吃虫子。 它唱着,唱着,一不小心从窝里掉了下来。妈妈紧紧跟着它也飞了下来。一只蓝眼睛的棕黄色花猫正好呆在跟前。 普吉克吓得魂不附体。它展开小翅膀,两条灰色的细腿摇摇晃晃,可它还卿卿喳喳地说: “非常幸运,非常幸运” 妈妈急忙把它推开。她是那样勇敢,那样令人生畏,她支棱着羽毛,张着嘴,两眼盯着那只猫。 “快逃,快逃!飞呀,普吉克,快往窗户上飞,快飞呀” 恐惧使小麻雀从地上一跃而起,它往上一跳,扇动着翅膀,一下,两下,终于飞到了窗户上! 妈妈也飞到窗户上。她被猫咬掉了尾巴,可是她还是非常庆幸。她落在普吉克身边,亲吻着普吉克的后脑勺,跟它说: “怎么样,怎么样?” “嗯,没什么!”普吉克说,“不是一下子什么都能学会的!” 蓝眼睛的棕黄色花猫卧在地上,舔着爪子上的麻雀毛,望着麻雀扫兴地说: “这只小麻雀,简直像只老鼠,喵喵” 一场灾难就这样化险为夷了,只是妈妈丢掉了尾巴。 相关资料 |