红楼梦第二十五回(三)
Увидев на кане кусочки атласа и шелка, монахиня сказала: – У меня как раз нечем покрыть верх для туфель. Может быть, дадите несколько лоскутко в? – Выбирай сама! – Чжао вздохнула. – Думаешь, найдется подходящий кусок? Мне ведь н икогда не перепадает ничего путного! Но если не брезгуешь, бери! Монахиня выбрала лоскуты и спрятала в рукав. Тогда наложница ей сказала: – Недавно я послала тебе пятьсот монет, сделала ты на них подношение Яо вану ? – Конечно, сделала! – Вот и хорошо! – кивнула головой наложница Чжао, снова вздохнув. – Я бы всегда дела ла подношения, если б жила лучше, а сейчас не могу. Желаний у меня много, а средств мало. – Не огорчайтесь, – успокоила ее Ма. – Скоро ваш сынок подрастет, станет чиновником, тогда сможете делать все, что заблагорассудится. И обеты давать, и подношения делать. – Ладно, ладно! – прервала ее Чжао. – Лучше не говорить об этом! С кем мы в этом доме можем сравниться? Баоюй совсем еще мальчишка, хорош собой, не удивительно, что все его любят и балуют, а вот хозяйку я терпеть не могу!.. И, желая пояснить, кого она имеет в виду, наложница подняла кверху два пальца. Монахи ня сразу смекнула, о ком идет речь, и спросила: – Это вы о второй госпоже – супруге господина Цзя Ляня? Перепуганная наложница замахала руками, бросилась к двери и, отодвинув занавеску, вы глянула наружу. Убедившись, что никого нет, она вернулась и тихонько сказала: – Молчи! Не то беда будет! Но раз ты сама догадалась, скажу тебе, пусть я буду не я, есл и она не приберет к рукам и не перетащит к своим родственникам все богатства рода Цзя! Услышав это, монахиня решила выведать, к чему клонит наложница, и спросила: – Зачем вы мне говорите об этом? Неужели я сама не вижу! А все потому, что вы молчит е, слова ей поперек не скажете, впрочем, может быть, это и лучше! – Матушка ты моя! – воскликнула Чжао. – Разве она не делает все, что хочет? Разве кто нибудь смеет ей перечить? – Простите меня за мои грешные слова, – промолвила Ма, – но слабость вас всех одолел а; боитесь говорить прямо, действуйте тайно! А вы сидите и чего то ждете! Уловив в словах монахини какой то намек, наложница обрадовалась в душе и спросила: – Как это тайно? Я с удовольствием сделала бы все, как надо, но кто мне поможет? Кто н аставит меня? Может быть, ты? За вознаграждением я не постою! Монахиня приблизилась к ней вплотную и прошептала: – Амитаба! Лучше не спрашивайте! Откуда мне знать о таких делах? Это же грех! – Опять ты за свое! – с упреком сказала наложница Чжао. – Ведь ты монахиня и твой дол г помогать людям, попавшим в беду. Неужели ты можешь равнодушно смотреть, как нас губят? Или боишься, что я не отблагодарю? – Я вижу, какие вы терпите с сыном обиды, и очень сочувствую вам, – отвечала монахин я. – А награда здесь ни при чем. Тут у наложницы отлегло от сердца, и она сказала: – Ты всегда была женщиной умной, неужто вдруг поглупела? Если своим заклинанием т ы сможешь извести их обоих, все богатство перейдет к нам. И уж тогда ты получишь все, что пожелаешь! Монахиня опустила голову, долго думала и наконец произнесла: – Допустим, я сделаю, как вы хотите, так после вы и не вспомните обо мне, расписки вед ь нет! – За этим дело не станет! – заверила ее Чжао. – Я подкопила несколько лянов серебра, ко е какую одежду и драгоценные украшения. Часть отдам тебе, а на остальную сумму напи шу долговую расписку, как только разбогатею, сразу рассчитаюсь с тобой! Подумав немного, монахиня согласилась. – Ладно, придется пока кое какие расходы взять на себя. Не дав монахине опомниться, наложница велела девочке служанке выйти из комнаты, тор опливо открыла сундук, вынула серебро и драгоценные украшения, написала долговую р асписку на пятьдесят лянов серебра и все это вручила монахине со словами: – Вот, возьми для начала! Ма поблагодарила, взяла серебро и украшения, а расписку спрятала подальше. Потом она попросила у наложницы Чжао бумагу и ножницы, вырезала две человеческие фигурки, н а обратной стороне записала возраст Фэнцзе и Баоюя. После этого вырезала из куска чер ной бумаги фигурки пяти злых духов, сколола все вместе иголкой и сказала: – Как только я вернусь домой, сразу сотворю заклинание. Уверена, все будет как надо. Едва она это произнесла, как на пороге появилась служанка госпожи Ван и обратилась к наложнице: – Вы здесь? Госпожа ждет вас. Монахиня простилась с наложницей и вышла. На этом мы их и оставим. Следует сказать, что Дайюй чуть ли не все время проводила с Баоюем, пока он не мог вы ходить из дому из за ожога. Однажды после обеда она почитала немного, повышивала вм есте с Цзыцзюань и вдруг ощутила какую то необъяснимую тоску. Чтобы рассеяться, дев очка вышла во двор полюбоваться только что распустившимся молодым бамбуком, но са ма не заметила, как, минуя дворовые ворота, очутилась в саду. Огляделась – вокруг ни д уши, лишь пестреют цветы да щебечут на разные голоса птицы. Она пошла дальше, куда глаза глядят, и очутилась у двора Наслаждения пурпуром. Здесь несколько служанок чер пали воду и наблюдали, как на террасе купаются попугайчики. Из дома доносился смех. Там были Баоюй, Ли Вань, Фэнцзе и Баочай. При появлении Дайюй все рассмеялись: – Ну вот, и опять они вместе! – О, сегодня все в сборе! – Дайюй тоже засмеялась. – Кто же рассылал приглашения? – Барышня, – осведомилась Фэнцзе, – ты пробовала чай, который я прислала? Понравилс я? – Ах, совсем забыла! – воскликнула Дайюй. – Весьма благодарна вам за внимание. – Я тоже пробовал этот чай, мне он не по вкусу, – отозвался Баоюй. – Не знаю, как остал ьным. – Он неплохой, – заметила Баочай. – Этот чай привезен в дань из Сиама, – пояснила Фэнцзе. – Мне он тоже не очень понрави лся, даже нашему обычному уступает. – А мне понравился, – заявила Дайюй, – не знаю, почему он вам не по вкусу. – Если понравился, забери и мой, – предложил Баоюй. – У меня много этого чая, – добавила Фэнцзе. – Хорошо, я пришлю служанку, – сказала Дайюй. – Не надо, – ответила Фэнцзе. – Хочу завтра кое о чем тебя попросить, а заодно велю отне сти чай. – Вы только послушайте! – вскричала Дайюй. – Стоило мне выпить чашку ее чая, как она уже распоряжается! 相关资料 |