红楼梦第十七回(四)

全国等级考试资料网 2023-06-21 13:07:43 27


– Чтобы выстроить дом в таком месте, надо быть начисто лишенным вкуса! – н

едовольно заметил Цзя Чжэн.
Возле дома, как только вошли в ворота, неожиданно увидели изящную горку из

самых разнообразных камней причудливой формы; эта горка заслоняла собой с

крытые в глубине двора строения. Ни деревьев, ни цветов не было, зато росли

различные травы: диковинные лианы и плющ свешивались с горки, пробивали

сь между камней, обвивали колонны строений, опутывали ступени крыльца, п

олзли по крыше, изумрудными гирляндами колыхались в воздухе, переплетаясь

между собой подобно золотым шнурам; некоторые цвели, и цветы их напомин

али не то киноварь, не то коричник и так благоухали, что аромата прочих цвето

в совсем не чувствовалось.
– Ого, интересно! – воскликнул Цзя Чжэн. – Что это за растения?
Ему пояснили, что это плющ и лианы.
– Разве они так чудесно пахнут? – удивился Цзя Чжэн.
– Нет, конечно, – снова вмешался Баоюй. – Среди этих растений есть, конечно,

плющ и лианы, но аромат исходит от поллии и душистой лигулярии. А это, вер

оятно, гардения, а то – золотистая пуэрария. Вот эта трава называется зверобой

, а там растет душистая яшмовая лиана. Красные цветы – это пурпурная рута, с

иние – ирис. Мне кажется, здесь собраны все удивительные травы, упоминавш

иеся в ?Лисао? , а среди них, кажется, мята, имбирь, шелковый шнур и фиолето

вый бархат. Есть еще каменный парус, прозрачная сосна, камыш фулю – они вс

тречаются у Цзо Тайчуна  в его ?Оде о столице княжества У?. А зеленые ростк

и, красный перец и изящный лотос, которые я вижу здесь, можно найти в ?Оде

о столице княжества Шу?. Но они созданы в незапамятные времена, старые на

звания забыты, и эти растения теперь называют по другому, в зависимости от

их формы…
– Тебя не спрашивают, – одернул сына Цзя Чжэн.
Баоюй сразу умолк и попятился.
Цзя Чжэн огляделся и пошел к крытым галереям по обе стороны домика. Сам д

омик состоял из пяти комнат, там были террасы и навесы из циновок; искусно

выкрашенные стены и затянутые тонким зеленым шелком окна придавали ему

скромный и строгий вид.
– Что может быть приятнее, чем готовить чай на этих террасах и играть на цин

е, – со вздохом произнес Цзя Чжэн, – здесь даже благовония не нужны. Все уст

роено наилучшим образом, и я надеюсь, что у вас, господа, найдется достойное

название, которое украсит доску над входом в этот дом, и нам не придется исп

ытывать стыд из за того, что надпись несовершенна.
Все заулыбались, заговорили:
– Пожалуй, лучшего названия, чем ?Благоуханный ветер и душистая роса?, не п

ридумать.
– Что же, это неплохо, – согласился Цзя Чжэн. – Но как быть с парной надпись

ю?
– Я уже придумал, – отозвался один из гостей. – Пусть все послушают и выска

жут свое мнение.
И он громко прочел:

Орхидей все гуще во дворе
при косых лучах душистый запах.
До косы песчаной в полнолунье
аромат свой донесла дужо .

– Прекрасно! – вскричали все разом. – Вот только слова ?косые лучи? не очень

годятся!
Тут гость, предложивший надпись, привел древние стихи: ?Двор наполнен аро

матом трав зеленых, при косых лучах слез не удержать…?
– Какое уныние наводят эти стихи! – воскликнул кто то, отражая явно общее м

нение.
– Позвольте, я предложу свою парную надпись, – заявил один из гостей, – а вы

рассудите, что хорошо в ней, что плохо!
И он прочел:

Яшмовоподобной астры здесь,
около трех троп, благоуханье!
Золотоподобных орхидей

相关资料

相关阅读