【名篇欣赏】克雷洛夫寓言《狐狸和葡萄》(双语)
ЛИСИЦА И ВИНОГРАД И. Крылов Голодная кума Лиса залезла в сад; В нём винограду кисти рделись. У кумушки глаза и зубы разгорелись; А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним ни зайдёт, Хоть видит око, Да зуб неймёт. Пробившись попусту час целый, Пошла и говорит с досадою: ?Ну что ж! На взгляд-то он хорош, Да зелен — ягодки нет зрелой: Тотчас оскомину набьёшь?. 狐狸和葡萄 克雷洛夫 一只饥饿的狐狸钻进了果园, 果园里一串串葡萄已经成熟。 狐狸见了眼睛发红,口水直流, 水灵灵的葡萄像红宝石一样晶莹剔透; 可惜的是,它们都挂得太高, 狐狸无论如何也够不到, 虽然眼睛看得见, 可是牙齿碰不着。 狐狸白白折腾了整整一个钟头, 最后还是不得不悻悻溜走。 它懊丧地说:“算了! 这葡萄看上去挺好, 其实酸酸的——果实还未熟: 吃一口定会倒牙,涩得难受。” 相关资料 |