红楼梦第二十九回(二)
– Слушаюсь! Понятно! – несколько раз почтительно повторил Линь Чжисяо. – Можешь идти! – сказал ему Цзя Чжэнь и снова обратился к слугам: – А где Цзя Жун? Не успел он спросить, как тут же увидел сына – он выбежал из боковой башни. – Полюбуйтесь ка! – рассердился Цзя Чжэнь. – Я стою на солнцепеке, а он, видите ли, сп рятался в тень! Он велел слугам плюнуть на Цзя Жуна. Зная крутой нрав Цзя Чжэня, слуги не осмелилис ь перечить, и один из них, мальчик, подбежал, плюнул Цзя Жуну в лицо и крикнул: – Сам господин не боится жары! А вы осмелились спрятаться в холодок? Цзя Жун стоял навытяжку, не произнося ни слова. Испугались и остальные, укрывшиеся в тени, под монастырской стеной, и один за другим незаметно ускользнули из тени. – Ну, чего ждешь? – снова обрушился Цзя Чжэнь на сына. – Живо садись на коня и езжа й домой за служанками, которые там остались. Старая госпожа и барышни здесь, пусть е дут прислуживать! Цзя Жун бросился со двора, крича на ходу, чтобы подавали коня, а про себя возмущался : ?Все бродили без дела, а досталось мне одному!? – У тебя что, руки связаны? – заорал он на слугу. – Коня не можешь подать! Ехать в город Цзя Жуну не хотелось, он подумал было послать вместо себя слугу, но не решился и поскакал сам. Цзя Чжэнь между тем собрался войти в дом, как вдруг заметил стоявшего рядом даоса Ч жана, который с улыбкой обратился к нему: – Мне, собственно говоря, как монаху, можно бы находиться в помещении. Но поскольк у там укрылись от жары барышни, я не посмел войти без вашего дозволения, господин! Может быть, госпожа что нибудь пожелает или захочет пройтись, так вы передайте ей, что я буду ждать здесь. Когда то даос Чжан был одним из доверенных лиц Жунго гуна, но Цзя Чжэнь знал, что с ам покойный император называл его Бессмертным из великого царства грез и пожаловал ему должность главы даосского управления. А нынешний государь возвел его в сан Прав едника, достигшего совершенства, потому ваны, гуны и правители отдаленных провинций величали его святым. Разумеется, и Цзя Чжэнь относился к даосу с почтением. К тому же Чжан часто бывал во дворцах Жунго и Нинго, где встречался с матушкой Цзя и барышня ми. – Ведь здесь все свои, – сказал ему Цзя Чжэнь. – А вы просите у меня дозволения войти? Попробуйте ка еще раз завести подобные речи, я вас за бороду оттаскаю! Идемте! Цзя Чжэнь привел даоса к матушке Цзя и промолвил с поклоном: – Почтенный наставник Чжан пришел справиться о вашем здоровье, госпожа! – Пусть подойдет, – ответила матушка Цзя. Цзя Чжэнь подвел даоса. Тот хихикнул и произнес: – О всевидящий Будда! Как я рад видеть вас, госпожа! Надеюсь, вы все в добром здрави и и наслаждаетесь счастьем? Позвольте пожелать счастливой жизни всем вашим барышн ям! Давно я не приходил к вам во дворец справляться о здоровье! Кстати, госпожа, выгл ядите вы лучше, чем раньше! – А ты как себя чувствуешь, святой отец? – с улыбкой осведомилась матушка Цзя. – Вашими милостями пока здоров, – смиренно отвечал даос– А как чувствуют себя ваши домашние? Как поживает Баоюй? Недавно – двадцать шестого числа – я устроил торжест во в честь дня рождения великого вана, Объявшего небо. Людей было немного, все чинн о и скромно, но Баоюй не пришел, хотя я послал ему приглашение, сказали, что он отлуч ился из дома. – В тот день его и в самом деле не было дома, – подтвердила матушка Цзя и приказала по звать Баоюя. Но тут он сам появился, быстро подошел к даосу и справился о его здоровье. Даос облоб ызал юношу, в свою очередь осведомился, как тот себя чувствует, а затем обратился к м атушке Цзя: – Младший брат, как я вижу, пополнел! – Это только так кажется, – возразила матушка Цзя. – На самом деле он слабый и хилый. Отец заставляет его учиться сверх всякой меры, даже до болезни довел! – Недавно мне довелось читать стихи младшего брата, – продолжал даос Чжан, – выше в сякой похвалы. Не понимаю, почему отец жалуется на его лень? Ведь младший брат дости г совершенства… И внешностью, и манерами, и речью своей он так напоминает покойног о Жунго гуна! Глаза даоса увлажнились, а матушка Цзя печально произнесла: – Да! Я вырастила нескольких сыновей и внуков, но ни один не похож на моего покойно го мужа так, как Баоюй! – Молодые господа и не представляют себе, каким был покойный Жунго гун, – произнес даос Чжан. – Пожалуй, даже ваши сыновья плохо его помнят! – Даос громко рассмеялся и добавил: – Недавно я видел в одной семье девушку пятнадцати лет, настоящую красавицу, и подум ал, что неплохо бы просватать ее за Баоюя. Девушка умна, хорошо воспитана, к тому же богата, лучшей пары и не сыщешь. Не знаю только, каково ваше мнение, почтенная госпо жа! Если согласны, я готов устроить это дело. – Недавно один монах сказал, что мальчику суждено жениться, когда он будет постарше, – ответила матушка Цзя. – Вот подрастет, тогда и потолкуем. А пока разузнай все хороше нько об этой девушке. Дело не в богатстве, главное – чтобы собой была хороша. А если бедная, дадим ее родителям денег. Ведь очень трудно подыскать невесту и красивую, и с хорошим характером. 相关资料 |