中国国际广播电台俄语教学第十课
第十课: В автобусе (坐公共汽车) Турист: Ольга, я немного устал. Давайте на чем-нибудь поедем. Гид: Возьмем такси? Турист: Лучше поедем на трамвае или автобусе. Я еще ни разу не пользовался вашим городским транспортом. Гид: Ну что ж . Тогда перейдем на ту сторону и сядем на автобус. Турист: А какой номер автобуса? Гид: Третий. Доедем до центра, а там и гостиница рядом. Турист: Вы уверены, что именно третий автобус идет в центр? Гид: Конечно. Это мой постоянный маршрут. Вот и автобус. Турист: А где же кондуктор? Гид: Автобус работает без кондуктора. У меня есть билетная книжка и я сейчас прокомпостирую билеты. Турист: Но как же быть, если нет билетной книжки? Гид: Можно купить ее у водителя. Многие предпочитают покупать проездной месячный билет. Он дает право ездить на любом автобусе, сколько вам нужно, в течение месяца. Турист: У нас в Китае тоже есть такие месячные билеты . Гид: Нам сейчас выходить. Давайте продвигаться. Простите, вы не выходите на этой остановке? (Обращается к пассажиру.) Разрешите, пожалуйста, нам пройти. Вандун, это наша остановка. Сходите. Турист: Ольга, я заметил, что вы спросили у человека в автобусе, выходит ли он на следующей остановке, а мне сказали “сходите”. Какая разница между этими словами? Гид: Здесь нет никакой разницы. Можно сказать: Я выхожу и Я схожу. Смысл не меняется. Турист: А вот идет троллейбус. Он , кажется, идет к гостинице. Гид: Да, давайте сядем. Турист: Не провожайте меня. Здесь уж я не заблужусь. Спасибо за прогулку. Гид: До свидания. Турист: До свидания. 词语注释: l взять-брать такси –打的, 但坐公共汽车,(有轨)无轨电车,用 сесть на автобус, трамвай, троллейбус. l кондуктор – тот, кто обслуживает пассажиров на городском транспорте—检票员 l заблудиться –потерять дорогу—迷路 l прокомпостировать билет-- l постоянный маршрут—经常坐车的线路 l проездной месячный билет—единый билет—月票 相关资料 |