第十五课: В поликлинике. (在门诊部) Гид: Добрый день, Вандун. Как, вы еще не одеты? Да что с вами? На вас лица нет. Уж не заболели ли вы? Турист: Наверное. Как только я приехал с вокзала в гостиницу, я почувствовал , что болит голова и больно глотать. Гид: А температуру не измеряли? Турист: Температура есть, но невысокая, 37 градусов. Гид: Вчера было довольно прохладно, а вы ходили без шляпы. Вот и простудились. Турист: Почувствовал я себя плохо еще в Санкт-Петербурге. Думал, что пройдет, да не тут-то было. Гид: Я вызову врача. Турист: Что вы , я себя чувствую достаточно хорошо. Дойду до поликлиники сам. Не утруждайте себя. Гид: А вы знаете, где поликлиника? Она как раз напротив гостиницы, в переулке. Вы зайдете в регистратуру, покажете паспорт и попросите талон на прием к терапевту. ( В поликлинике ) Турист: Скажите, пожалуйста, где принимает терапевт? Медсестра: В 12-ом кабинете. А что с Вами? Турист: Болит горло и голова. Неверное, простудился. Медсестра: Какой номер вашей карточки? Турист: Карточка? У меня ее нет. Видите ли, я иностранец, живу в гостинице “Россия”. Мне хотелось бы показаться врачу. Медсестра: Сейчас я заполню карточку. Вот вам талон. Посидите у кабинета. Вас вызовут. Турист: Большое спасибо. 词语注释: l на вас лица нет—плохо выглядите—脸色不好 l не тут-то было—ничего не получилось—没有取得任何效果 l утруждать кого? чем?—затруднять кого-нибудь чем-либо—令人为难,给人添麻烦 l номер карточки—病历号 l регистратура—挂号处 l талон на прием к терапевту—挂号证 l Что с вами? Что с вами случилось(обращение с больному)—医生对病人呼语。 У врача. (看医生) Турист: Здравствуйте, доктор. Врач: Добрый день. Проходите, пожалуйста. На что жалуетесь? Турист: Кажется, я заболел. Больно глотать, и голова болит. Врач: Откройте рот. Шире. Да, горло у вас красное, воспалённое. Когда вы почувствовали себя плохо? Турист: Дня два назад. Думал, что всё пройдет. Просто переутомился. Но вчера вечером стало хуже. Врач: А какая температура? Турист: Утром была 37. Врач: Как почувствовали себя плохо, надо было сразу лечь в постель. Разденьтесь, пожалуйста, до пояса. Я вас послушаю. Дышите глубже. Легкие в порядке. Турист: А что же у меня , доктор? Врач: Катар верхних дыхательных путей. Вот рецепт на лекарства. Вот это будете принимать по одному порошку три раза в день. А это лекарство для горла. Турист: Тоже пить? Врач: Нет. Растворите две таблетки в стакане теплой водой и полощите горло после еды. Турист: Выпишите , доктор, что-нибудь от насморка. Лечиться, так уж лечиться. Врач: Пожалуйста, вот рецепт. Лекарство не очень приятное, предупреждаю, но весьма эффективное. Хорошо бы на ночь выпить горячего чаю с мёдом или стакан теплого молока. Турист: Спасибо, доктор. Врач: Не забудьте измерять температуру. Если температура повысится, вызовите врача на дом. Если будете себя лучше чувствовать, зайдите ко мне через три дня. Турист: До свидания, большое спасибо. Врач: Поправляйтесь. 词语注释: l На что жалуетесь?—医生询问病人的一般用语,意思是:您哪地方不舒服? l горло у вас воспалённое—嗓子发炎 l дышить глубже—深呼吸 l Катар верхних дыхательных путей—上呼吸道感染 l рецепт на порошки—药面儿 l лекарство для горла—治嗓子的药 l принимать по подному порошку три раза в день—每天服用三次,每次一包 l выписать что-нибудь от насморка—开点治…的药 l растворить две таблетки—把药片融化开 l измерять температуру—量体温
相关资料
|