-
E 开头的意大利语谚语
2023-01-25-E Eppur, si muove! English translation: Nevertheless, it moves. è la gaia pioggerella a far crescer l’erba bella. English translation: It’s the merry drizzle that make...
-
F 开头的意大利语谚语
2023-05-20-F Febbraietto, corto e maledetto. English translation: Little February, short and cursed. Fermo come una statua. English translation: Still as a statue. Fidarsi è bene, no...
-
G和I 开头的意大利语谚语
2022-09-09- G Gli estremi si toccano. English translation: Extremes meet.I Il bugiardo vuola buona memoria. English translation: The liar needs a good memory. Il meglio è nemico del ...
-
L 开头的意大利语谚语
2022-11-23La buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband. La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens. Idiomati...
-
意大利语阅读 :纸上谈兵
2023-01-10纸上谈兵 Parlare di guerra sulla cartaDurante l’epoca degli Stati Combattenti, Zhao She, generale dello Stato di Zhao, sconfisse le forti truppe di aggressione di Qin con pochissimi soldati, ott...
-
意大利语阅读 :罪与罚
2023-03-02Dei delitti e delle pene è il titolo del trattato scritto dall’illuminista lombardo Cesare Beccaria (1738-1794) nel corso del 1763 e pubblicato l’anno successivo. un’opera che fu accolta con gr...
-
M开头 的意大利语谚语
2022-09-09Mal comune, mezzo gaudio. English translation: Trouble shared is trouble halved. Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb) English translation: Weddings and spiritual matters ar...
-
N开头 的意大利语谚语
2022-09-22Ne ammazza più la gola che la spada.English translation: Gluttony kills more than the sword. Ne di Venere ne di Marte non si sposa ne si parte!English translation: Neither marriage nor war will go aw...
-
O开头 的意大利语谚语
2022-11-03O mangiar questa minestra o saltar questa finestra. English translation: Either eat this soup or jump out this window. Idiomatic meaning: Take it or leave it. Occhio per occhio, dente per dente. Engli...
-
T开头 的意大利语谚语
2023-01-29Tale il padre, tale il figlio. English translation: Like father, like son. Tanti galli a cantar non fa mai giorno. English translation: Too many chiefs, not enough warriors. Tanto va la gatta al lardo...