闲聊春节学法语:与春节相关的关键词

全国等级考试资料网 2019-01-17 19:28:46 35

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。全国各地的小伙伴,你们那里的年味是不是越来越足了?大家放假的放假,返乡的返乡,考试也考完了,年会也开完了,年货也都置办了吗?还有一个星期,盼望了一年的春节就又转到了眼前。谈到春节,你都储备有哪些有关春节的关键词呢?今天,小编就带你一起梳理梳理。

关键词一:猴年

L’année du singe

都知道“猴年”用法语如何表达了么?那么其他生肖年份呢?

Souris 鼠

Bœuf ou Buffle 牛

Tigre 虎

Lapin ou Lièvre 兔

Dragon 龙

Serpent (Petit Dragon à l’oral) 蛇(小龙)

Cheval 马

Chèvre ou Bouc ou Mouton 羊

Coq 鸡

Chien 狗

Cochon ou Sanglier 猪

关键词二:饺子

Jiaozi ou ravioli(petits morceaux de pâte farcis de viande ou de légumes,cuits dans l’eau,une des specialités de la Chine du Nord)

过年期间,北方人爱吃饺子,因为饺子的形状像金元宝,吃饺子预示着接下来的一年你会“招财进宝”“财源滚滚”;南方人吃年糕(Gateau de riz glutineux qu’on mande a l’occation de la fête du printemps),因为年糕的谐音是“年高”,寓意为一年更比一年高。

其他饺子的法语表达:

蒸饺:ravioli cuit à la vapeur / ravioli cuit à la vapeu

关键词三:拜年

Bainian:se souhaiter la bonne année entre familles. 各个家庭之间相互祝贺新年快乐。

Il s’agit d’une coutume traditionnelle populaire en Chine. C’est une manière de dire adieu à l’année qui s’achève et de saluer la nouvelle année en exprimant mutuellement ses meilleurs vœux.

这是中国历古流传下来的习俗,是一种通过给彼此最好的祝愿来对过去一年进行告别,迎接新的一年的方式。

mais,现在,不少年轻人对走亲戚产生了极度的恐惧,至于原因嘛!你们懂的。

相关资料

相关阅读