法语介词词组辨析—àctéde/ductéde
介词短语是一个大族群。虽然à c?té de 和 du c?té de这两个短语在书写形式上有着许多相近之处,但两者的含义却差别很大。来看看你能不能分得清吧! 虽然这两个短语在书写形式上有着许多相近之处,但两者的含义却差别很大。介词短语à c?té de的基本含义是“在……旁边”,并在此基础上进一步表达“与……相比”、“除……之外”,以及“脱离……”的意思。例如: · La poste est à c?té de l’église. 邮局在教堂边上。 · à c?té de ses qualités, de si petits défauts ne comptent pas. 和他的优点相比,如此一点缺点不足为道。 · Paul a de nombreuses occupations à c?té de ses fonctions officielles. 除了正业,保罗还干着许多其他事情。 · Le directeur est passé à c?té de l’essentiel. 主任的发言跑题了。 介词短语du c?té de也可以表达“在……旁边”的意思,不过,和介词短语à c?té de有所不同的是,du c?té de还暗含着“很近”、“朝……方向”的意思。例如: · Il habite du c?té de l’ église. 他就住在教堂附近。 · Il est allé se promener du c?té de chez Anne. 他朝安娜家方向去散步了。 在此基础上,du c?té de还可以表示“在……方面”的意思,并衍生出de ce c?té,de mon c?té的表达: · Du c?té de l’argent, il n’a aucun souci. 至于钱方面,他没有任何可担心的。 · Il n’a rien à craindre de ce c?té. 他在这方面没有任何可害怕的。 · De mon c?té , j’aimerais y aller à pied. 至于我,我想走着去。 相关资料 |