法语阅读辅导:四分之一的俄罗斯男性因过度饮酒早亡
Une étude, publiée vendredi, dévoile qu’un quart des hommes russes décède avant d’atteindre l’age de 55 ans. Une mortalité précoce qui serait en grande partie due à la consommation d’alcool, et tout particulièrement de la vodka. 周五公布的一项研究显示:四分之一的俄罗斯男性在55岁以前就过早死亡。这一过早死亡率主要归因于长期饮酒,尤其是伏特加。 Près d’un Russe sur quatre meurt avant d’avoir atteint l’age de 55 ans, révèle une étude publiée vendredi 31 janvier. Une hécatombe qui serait due, selon le document, à leur passion pour l’alcool et plus particulièrement pour la vodka. 1月31日星期五发布的一项研究显示近四分之一的俄罗斯男性在55岁以前就过早死亡。根据研究资料,如此高的死亡率主要归因于俄罗斯人酷爱饮酒,尤其是伏特加。 L’enquête, réalisée avec le concours de plus de 150 000 personnes, a mis en lumière un taux de décès prématurés extrêmement élevé chez les hommes, qui consomment au moins trois bouteilles de vodka par semaine. Ce sondage, qui a été mené sur unedécennie, a vu mourir 8 000 de ses sujets. 共有150 000多人协力参与研究,研究结果显示,男性的过早死亡率极高,这部分人群每周至少饮用三瓶伏特加。这项调查历时10年,共有8 000个研究对象过早死亡。 L’étude rapporte que les décès de ces buveurs invétérés sont essentiellement imputables à l’ingestion d’alcool frelaté, aux accidents, aux violences et aux suicides. Les maladies liées à la consommation d’alcool, comme les cancers de la gorge et du foie, la tuberculose, les pneumonies ou les hépatites ne sont pas en reste. 研究表明这些酗酒者的死亡主要归因于饮用假酒,事故,暴力和自杀。另外,因饮酒引发的诸如喉癌,肝癌,肺结核,肺炎或肝炎等疾病也是导致早亡的因素。 "Le taux de décès des Russes a beaucoup fluctué au cours des 30 dernières années, les restrictions sur l’alcool et le climat social ayant beaucoup varié sous les présidences de Gorbatchev, Eltsine et Poutine. Et l’élément principal qui guide ces fluctuations, c’est la vodka", explique Richard Peto de l’Université d’Oxford, qui a contribué à ce projet de recherche. 牛津大学参与实现这项研究的Richard Peto讲解到:“俄罗斯死亡率在30年间有很大的波动。在戈尔巴乔夫,叶利钦和普京执政时,禁酒情况和社会环境有很大的变化。对这些变动起导向作用的主要因素就是伏特加。” En 1985, les restrictions instaurées par l’état ont permis de diminuer de 25 % la consommation d’alcool dans le pays. Le taux de décès a suivi une courbe similaire, avant de repartir à la hausse dès la chute du modèle communiste. 1985年,国家颁布的禁酒令使全国酒的消费量减少了25%。死亡率也随即降低,然而在苏联解体后饮酒所致的死亡率又有所上升。 En 2006, la mise en place d’une nouvelle législation pour encadrer la vente d’alcool est parvenue à faire baisser la consommation d’environ un tiers chez ces hommes de moins de 55 ans. 2006年,俄罗斯颁布了旨在限制售酒新法令。这使酒的消费量在低于55岁的男性中降低了大约三分之一。 相关资料 |