Désolé, il vient de sortir. 抱歉,他刚刚出去了。注释: venir de + inf. 是最近过去时态,表示“刚刚”。例:Il vient de visiter le musée. (他刚参观了博物馆。)
单词:sortir I v.i. [助动词用être] 1. 出去,出来,外出,出门: sortir de chez soi 从家里出来 sortir du spectacle 看完戏出来 Le train sortit du tunnel. 火车穿出隧道。 2. 流出,逸出,排出,散发出: Une fumée légère sortait de la chemine. 一缕轻烟从烟囱冒出。 [用作v. impres.] Il sort de ce marais une odeur insupportable. 从这沼泽散发出一股难闻的气味。 3. 越出,超出,偏离,溢出:sortir des rails 出轨 sortir du sujet 离题 sortir de son caractère [俗]发怒 sortir de la compétence de qn 超出某人的难力;超出某人的权力范围 ne pas sortir de là [俗]坚持已见 sortir du ton [乐]走调 Cela m’est sorti de la tête (de la mémoire).[俗]我把这个忘了。 4. 长出,萌出;[转]发表,出版,上映: Les blés sortent de la terre. 麦子长出来了。 Ce livre est sorti.这本书出版了。 [用作v. impers.] Il lui est sorti une dent. 他长了一颗牙。 5. 结束,了结: sortir d’un entretien 结束会议 J’ai trop à faire, je n’en sors pas. [俗]我要做的事情太多了,一时结束不了。 sortir de (+ inf.) [俗]刚刚:Il sortait de travailler. 他刚做完工作。 sortir d’en prendre 刚吃过,刚喝过;受够了,不冒这个险了,不想再干了 6. 度过,脱离,摆脱:sortir de l’hiver 度过冬天 sortir de la misère 摆脱苦难 sortir de la vie 去世 7. 出身于;毕业于:sortir d’une famille ouvrière 出身于工人家庭 nouvellement sorti de l’université 新近从大学毕业的 D’où sortez-vous? [俗]你从哪儿钻出来的?[指长时间不见面或对方不知道某事表示惊讶] II v.t. [助动词用avoir] 1. 带出去,领出去,陪出去:sortir un enfant 带一个孩子出去 2. 掏出。拿出,取出,拉出:sortir un livre de sa serviette 从书包里掏出一全书 3. 解救:sortir les pauvres de leur ab?me de misère 把穷苦人们从苦难中救出来 4. 出版,出产:sortir un nouveau type de camion 出产一种新型卡车 Cette maison d’édition sort beaucoup d’ouvrages dans année. 这家出版社每年出许多书。 5. [俗]说:Il nous en a sorti une bien bonne. 他给我们说了一段非常有趣的故事。 III se sortir v.pr. [俗]摆脱,脱身: s’en sortir 脱身 Je ne sais comment il se sortira de ce mauvais pas. 我不知道他将怎么从这一困境中脱身
相关资料
|