法词词汇辅导:新中国诞生六十周年(1)
国庆 Fête nationale 中华人民共和国国庆 Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine 中华人民共和国成立60周年 60e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la République populaire de Chine 祖国六十华诞 60e anniversaire de la Chine nouvelle/République populaire 中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。 La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949. 中国人民从此站起来了。 Le peuple chinois est debout depuis cette date. 新中国的诞生,使中国人民站了起来。 Le peuple chinois s’est mis debout grace à la naissance de la Chine nouvelle. 用改革开放的新成就迎接国庆节 célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur 欢庆 célébrer/fêter dans la joie; célébrer/fêter dans l’allégresse 欢度国庆节 célébrer avec allégresse/passer dans joie la Fête nationale 隆重庆祝国庆 célébrer solennellement la Fête nationale; célébration solennelle/grandiose de la Fête nationale; festivités grandioses marquant l’anniversaire de la République populaire; fêter/célébrer solennellement l’anniversaire (de naissance) de la Chine nouvelle/le ... anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine 举行盛大国庆招待会会 donner/offrir/organiser une grande réception à l’occasion de la Fête nationale 讲话 allocution (prononcée à l’occasion...) 祝酒词 toast 坚持改革开放、和平发展的中国 La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d’ouverture et à avancer toujours dans la voie d’un développement pacifique 人民共和国万岁! Vive la République populaire! 各国人民之间的友谊、团结和合作万岁! Vive l’amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples! 为祖国的繁荣昌盛干杯! Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie! 提议为祖国的繁荣昌盛和各族人民的幸福干杯! proposer un toast à la prospérité de notre mère-patrie et au bonheur de notre peuple multiethnique 日益强盛 gagner en puissance et en prospérité de jour en jour 不断发展 se développer toujours davantage; conna?tre un développement durable 奏国歌 exécuter l’Hymne national 《义勇军进行曲》 ?La Marche des Volontaires? 解放军进行曲 ?La Marche de l’Armée populaire de Libération? 天公作美 avec le beau temps au rendez-vous; Le beau temps est au rendez-vous. 人工确保晴天 avec un beau temps assuré par des procédés high-tech 金秋时节 en cet automne doré; en ce jour d’automne doré; en cette belle saison d’automne 秋高气爽 en cet agréable jour d’un automne au ciel azuré/au ciel dégagé et à l’air pur 国徽 Emblème national (由红底黄色天安门城楼、五星、缎带、谷穗和齿轮图案组成 présentant sur fond rouge la porte Tian’anmen en son milieu, surmontée de cinq étoiles et encadrée de rubans rouges, d’épis de céréales et d’une roue dentée jaunes) 国旗 Drapeau national 五星红旗 Drapeau rouge à cinq étoiles/étoilé 悬挂国旗以示喜庆 hisser le Drapeau national en signe de célébration 把国旗升到天安门广场中央高高的旗杆顶端 hisser le Drapeau national au sommet d’un mat majestueux qui se dresse au milieu de la Place Tian’anmen 升旗仪式 cérémonie de lever du Drapeau national 挥动小旗 agiter des mini-drapeaux 火树银花 vue nocturne à mille facettes; avenue bordée d’arbres aux lumières miroitantes/étincelantes/éclatantes; arbres de feu et fleurs d’argent; illumination aux lampions et aux feux d’artifice; nuit/ville illuminée par les lampions éblouissants et les feux d’artifice multicolores 张灯结彩 maisons pavoisées; rues pavoisées et décorées de lanternes aux couleurs vives; ville pavoisée 庆祝活动使京城一片欢腾。 Les festivités emplissent la capitale d’une immense liesse. 呼口号 scander des slogans 欢呼声 vivats; acclamations〔喝彩声〕 放飞六万羽信鸽 un lacher de 60 000 pigeons voyageurs; lacher 60 000 pigeons voyageurs 释放无数五彩气球 lacher d’innombrables ballons en couleur 国魂 ame de la nation〔民族魂〕 国家形象 image du pays/de l’état 国家地位 place du pays dans l’enceinte internationale/sur le plan international 国家声誉 prestige du pays 国庆观礼 assister aux célébrations du/festivités marquant le 60e anniversaire de la République populaire〔国庆60周年〕 国庆观光 assister aux célébrations de la Fête nationale/aux festivités marquant la Fête nationale 国庆典礼 cérémonies de la Fête nationale; festivités marquant l’anniversaire de la Chine nouvelle/de la fondation de la République populaire de Chine 向国庆献礼 réaliser/accomplir qch. en célébration de l’anniversaire de la République populaire 相关资料 |