法语阅读学习:诗经(汉广)
《诗经》是中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。《汉广》也是其中脍炙人口的名篇。对《汉广》最经典的评价无过于钱钟书《管锥编》中言及的:论“企慕情境”这一原型意境,对《汉广》一般有两种理解,一种是说思慕者想象了这位游女嫁给他的情景,一种是这位游女嫁给他人,思慕者哀痛不已。 以下我们看到的是这首诗的中文和法语译文。 汉广 南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 Han Guang Vers le Midi sont de grands arbres ; on ne peut sous eux reposer ! Près de la Han sont promeneuses ; on ne peut pas les demander ! La Han est tant large rivière, on ne peut la passer à gué !来 Le Kiang est tant immense fleuve, on ne peut en barque y voguer ! Tout au sommet de la broussaille, j’en voudrais cueillir les rameaux ! Cette fille qui se marie, j’en voudrais nourrir les chevaux ! La Han est... Tout au sommet de la broussaille, j’en voudrais cueillir les armoises ! Cette fille qui se marie j’en voudrais nourrir les poulains ! 相关资料 |