法语阅读:美女与野兽
La Belle et la Bête <Ⅰ> "Vous me chagrinez, la Bête ; je voudrais pouvoir vous épouser, mais je suis trop sincère pour vous faire croire que cela arrivera jamais . Je serai toujours votre amie, tachez de vous contenter de cela. " "Il le faut bien, " reprit la Bête , " je me rends justice. Je sais que je suis bien horrible, mais je vous aime beaucoup ; cependant je suis trop heureux de ce que vous voulez bien rester ici ; promettez-moi que vous ne me quitterez jamais. " 参考译文: “你总是这样让我很难过,野兽;我很想嫁给你,但我不愿撒谎,我得跟你说这永远不可能。我会一直作你的朋友,请你不要再提过多的要求。” “好吧,”野兽说,“我明白。我知道自己长得很可怕,但我非常爱你;不过只要你愿意住在这里,我就心满意足了;请答应我永远不要离开我。” 背景介绍: 《美女与野兽》来源于一个古老的传说,在法国是由Mme Le Prince de Beaumont改编成少儿读物的。 重点词语语法解析: 1. chagriner 使悲伤,使抑郁 2. trop…pour… “太…以致不能…” 3. faire croire 为 faire faire结构,意为:使别人做某事,或使别人遭受某事。 4. jamais在文中的用法:①(单独使用)永远不,决不 “…cela arrivera jamais” ②(用于否定句,与ne连用)永远不 “…vous ne me quitterez jamais” 5. “tachez de vous contenter de cela” 其中:tacher de+inf. 意为“努力(尽力,设法)做…” se contenter+de 意为“满足于…” 该句语式为命令式,表请求。 6. “reprit la Bête”中reprendre 指说话人中断后再重新开始说话。 7. se rendre justice 给予自己正确的评价 se faire justice 报复;自惩,畏罪自杀 faire/rendre justice à qn 承认某人的正当权利,为某人平反昭雪;给予某人正确的评价。 8. cependant 然而 相关资料 |