普希金的诗--致西伯利亚的囚徒汉俄双语版
普希金的诗--致西伯利亚的囚徒汉俄双语版 Во глубине сибирских руд 在西伯利亚矿坑的深处, Храните гордое терпенье, 望你们坚持着高傲的忍耐的榜样, Не пропадет ваш скорбный труд 你们的悲壮的工作和思想的崇高志向, И дум высокое стремленье. 决不会就那样徒然消亡。 Несчастью верная сестра, 灾难的忠实的姊妹——希望, Надежда в мрачном подземелье 正在阴暗的地底潜藏, Разбудит бодрость и веселье, 她会唤起你们的勇气和欢乐, Придет желанная пора: 大家期望的时辰不久将会光降。 Любовь и дружество до вас 爱情和友谊会穿过阴暗的牢门 Дойдут сквозь мрачные затворы, 来到你们的身旁, Как в ваши каторжные норы 正象我的自由的歌声 Доходит мой свободный глас. 会传进你们苦役的洞窟一样。 Оковы тяжкие падут, 沉重的枷锁会掉下, Темницы рухнут — и свобода 阴暗的牢狱会覆亡, Вас примет радостно у входа, 自由会在门口欢欣地迎接你们, И братья меч вам отдадут. 弟兄们会把利剑交到你们手上。 相关资料 |