2012年俄语对话:在邮局
На почте. 在邮局。 §1§ ——Ты куда идешь? ——На почту.А что?Тебе что-нибудь нужно? ——Да.Купи мнеоткрыток с марками. ——Ладно,куплю. ——И еще спроси,если нетрудно,сколькостоит отправить бандероль домой. ——Значит,в Вену? ——Да,бандероль с книгами.Незабудешь? ——Нет,что ты!Открытки и спросить пробандероль. ——你去哪儿? ——去邮局。怎么?你需要什么吗? ——对了,请给我买些带邮资的明信片。 ——好的,我一定给你买。 ——如果不麻烦的话,还请你问一下,我寄一件印刷品回家要多少钱? ——就是说寄到维也纳? ——对,寄一包书,你不会忘记吧? ——不会,瞧你说的!买明信片,问寄印刷品的事。 §2§ ——Я иду на почту.Тебетам ничего не нужно?Могу заодно узнать. ——Да,пожалуйста,узнай,можно ли заказать разговор с Прагой? ——Могу спросить.Толькоони ответят:да,можно.Этотебя устроит? ——Извини.Надоспросить,сколькостоит разговор с Прагой. ——Вот теперь понятно.Сколькостоит разговор с Прагой,да? ——Да,на три минуты или на пять. ——我去邮局。你有没有什么事?我可以顺便打听一下。 ——有,请你打听一下,能不能预约同布拉格通电话。 ——我可以问,不过他会回答:可以。这能解决你的问题吗? ——对不起,应该问同布拉格通一次电话要多少钱。 ——这就明白了:同布拉格通一次电话要多少钱,是吗? ——是的,讲3分钟或5分钟。 §3§ ——Скажите,пожалуйста,сколькостоит конверт с маркой? ——Шесть копеек. ——А марка? ——Пять копеек. ——Два конверта и однумарку,пожалуйста. ——Возьмите.За все 17 (семнадцать)копеек. ——Нет,еще не все.Покажите открытки свидами Москвы.Вон те,справа. ——Эту? ——Да,и рядом тоже.Теперь все. ——请问,带邮资的信封多少钱一个? ——6戈比。 ——那一张邮票呢? ——5戈比。 ——请拿两个信封,一张邮票。 ——给,一共17戈比。 ——不,还有。请您把印有莫斯科风景的明信片拿来看看,喏,就是右边那几张。 ——是这张吗? ——是的,旁边那张也要。现在都买齐了。 相关资料 |