对话 :在车站
На остановке 在车站 §1§ ——Скажите,как мнепопасть в Лужники? ——Не знаю,я немосквич. ——У кого бы узнать…? ——А в справочном.Вон,напротив,《Горсправка》. ——Спасибо.Я и незаметил(-а). ——请问,要去卢日尼基怎么走? ——我不知道,我不是莫斯科人。 ——那向谁去打听呢……? ——到问讯处去问。喏,对面就是市问讯处。 ——谢谢。我怎么就没发现呢。 §2§ ——Простите,как мнедоехать до гостиницы 《Спутник》? ——Садитесь на стосорок четвертый автобус. ——А когда мне выходить? ——Через пятьостановок.Остановка так и называется:гостиница 《Спутник》. ——Спасибо. ——请问,我要去卫星旅馆,该怎么走? ——您坐144路公共汽车。 ——我什么时候下车? ——过五站,站名就叫卫星旅馆。 ——谢谢。 §3§ ——Мне нужно вБиблиотеку имени Ленина.Как мне тудапопасть? ——Идите до метро 《Профсоюзная》,а там наметро с пересадками-на 《Октябрьской》и на 《Парке культуры》. ——Можно ведь проще.Надвадцать шестом трамвае до метро 《Университет》,а там перейдете проспект Вернадского испуститесь в метро:дальше наметро до《БиблиотекиЛенина》. ——Да,можно и так.Тогда безпересадок. ——А как по времени? ——Как быстрее?Я думаю,товарищправ.На трамвае,а потом на метро. ——我要去列宁图书馆,到那里怎么走? ——您走到地铁工会站,在那里乘地铁,换两次车,在十月站换一次,在文化公园站再换一次。 ——还可以再简单一些:乘26路电车到地铁大学站,在那里横穿过维尔纳茨基大街,下地铁,然后乘地铁到列宁图书馆站。 ——是的,这样走也可以。就不用再换车了。 ——时间上怎么样呢? ——怎么更快些呢?我看这位同志说得对,先乘电车,然后再乘地铁。 §4§ ——Вы не скажете,какпроехать в Сокольники? ——В Сокольники?…Наверное,отсюдатолько на метро. ——Без пересадок? ——Нет,доедете до станции 《Площадь Свердлова》и перейдете на станцию 《Проспект Маркса》. ——请问您,去索科尔尼基乘什么车? ——去索科尔尼基吗?……从这里去大概只能乘地铁。 ——不用换车吗? ——不,您先乘到斯维尔德洛夫站广场,再到对面马克思大街站换乘。 相关资料 |