红楼梦第十七回(五)
ние. е мельком увидим, когда перейдем на другую сторону. ост стоял на плотине, что подавала воду всем ручейкам. а Струящихся ароматов, лучше всего назвать ее плотина Струящихся ароматов. ины, груды камней, увидели они и буддийскую кумирню у подножья горы, и хр ам в густой роще, длинные галереи и извилистые гроты, квадратные палаты и круглые беседки. Заходить в них уже не было времени. и и ныли. Цзя Чжэн наконец предложил: в, прошли через увитую лианами арку и очутились у побеленной стены, над ко торой склонились зеленые ивы. Затем через ворота они попали во двор с галер еями по обеим его сторонам и каменной горкой посередине. Возле горки росли бананы, розы и несколько райских яблонек, с кронами, по форме напоминавши ми зонт. Их тонкие ветки, усыпанные цветами, свисали, словно шелковые нит и. асивой мы никогда не видели! ворят, из Нюйго – Царства женщин , цветы ее красивы, словно юные девы. Но я не верю этому вздору! возможно, что они из Царства женщин. Ведь цветы яблоньки напоминают румяна, которыми красятся девушки, а сама она такая же хрупкая, как обитательницы женских покоев. Вот он и дал ей назв ание ?цветок Нюйго?! Люди поверили этой легенде и друг другу передают. |