俄语翻译 俄语版《道德经》在线阅读
Ян Хин-шун. "Древнекитайский философ Лао-Цзы и его учение".Москва,1950. Ян Хин-шун. "ДАО ДЭ ЦЗИН" в двухтомнике "Древнекитайская философия".М., "Мысль", 1972. Перевод с древнекитайского. 1 ДАО, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао.Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя.Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем - мать всех вещей. Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [дао],а кто имеет страсти, видит только его в конечной форме.Безымянное и обладающее именем одного и того же происхождения,но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими.Переход от одного глубочайшего к другому - дверь ко всему чудесному. 2 Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным,появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является добром,возникает и зло. Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное илегкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся, высокоеи низкое взаимно определяются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию,предыдущее и последующее следуют друг за другом. Поэтомусовершенномудрый, совершая дела, предпочитает недеяние; осуществляяучение, не прибегает к словам; вызывая изменения вещей, [он] неосуществляет их сам; создавая, не обладает [тем, что создано]; приводя вдвижение, не прилагает к этому усилий; успешно завершая [что-либо], негордится. Поскольку он не гордится, его заслуги не могут быть отброшены. 3 Если не почитать мудрецов, то в народе не будет ссор. Если не ценитьредких предметов, то не будет воров среди народа. Если не показыватьтого, что может вызвать зависть, то не будут волноваться сердца народа.Поэтому, управляя [страной], совершенномудрый делает сердца [подданных]пустыми, а желудки - полными. [Его управление] ослабляет их волю иукрепляет кости. Оно постоянно стремится к тому, чтобы у народа не былознаний и страстей, а имеющие знание не смели бы действовать.Осуществление недеяния всегда приносит спокойствие. 4 Дао пусто, но в применении неисчерпаемо. О, глубочайшее! Оно кажетсяпраотцом всех вещей. Если притупить его проницательность, освободить его от беспорядка,умерить его блеск, уподобь его пылинке, то оно будет казаться ясносуществующим. Я не знаю, чье оно порождение, [я лишь знаю, что] онопредшествует небесному владыке. 相关资料 |