新概念俄语学习《红楼梦》俄语版第四回(1)
Итак, Дайюй и ее сестры пришли к госпоже Ван как раз, когда она беседовала с женщинами, присланными женой ее старшего брата. Речь шла о том, что на ее племянника Сюэ Паня подали в суд, обвиняя его в убийстве. И поскольку госпо жа Ван была занята, сестры отправились к Ли Вань, вдове покойного Цзя Чжу. Он умер совсем еще молодым, оставив после себя сына Цзя Ланя, которому ис полнилось нынче пять лет, и он уже начал ходить в школу. Ли Вань была дочерью Ли Шоучжуна, известного чиновника из Цзиньлина. Ко гда то он занимал должность Ведающего возлиянием вина в государственном училище Гоцзыцзянь. Одно время в их роду было принято давать образование и мужчинам, и женщинам. Но Ли Шоучжун принадлежал к тому поколению, ко гда женщин перестали учить по принципу: ?Чем меньше девушка образованна, тем больше в ней добродетелей?. Поэтому Ли Вань прочла лишь ?Четверокниж ие для девушек? и ?Жизнеописание знаменитых женщин?, кое как выучила иер оглифы и знала несколько имен мудрых и добродетельных женщин прежних ди настий. Главным ее занятием были шитье и рукоделие. Поэтому имя ей дали В ань – Белый шелк, а прозвище Гунцай – Искусная швея. Рано овдовев, Ли Вань, хотя жила в довольстве и роскоши, так исхудала, что бы ла похожа на засохшее дерево, ничто на свете ее не интересовало. Всю себя он а посвятила воспитанию сына и служению родителям покойного мужа, а на до суге вместе со служанками занималась вышиванием или читала вслух. Дайюй была в доме гостьей, но сестры относились к ней как к родной. Единст венное, что беспокоило девочку, – это ее престарелый отец. Но оставим пока Дайюй и вернемся к Цзя Юйцуню. Вы уже знаете, что он пол учил назначение в Интяньфу и отправился к месту службы. Едва он вступил в д олжность, как в суд пришла жалоба: две семьи затеяли тяжбу из за служанки и д ело дошло до убийства. Цзя Юйцунь распорядился немедленно доставить к не му на допрос истца. – Убит мой хозяин, – сказал истец. – Он купил девочку, как потом выяснилось, у торговца живым товаром. Деньги мы заплатили, но хозяин решил дождаться счастливого дня, чтобы ввести девочку в дом. Но торговец тем временем успел ее перепродать в семью Сюэ, которая славится своей жестокостью и к тому же весьма влиятельна. Когда мы пришли заявить свои права на девочку, толпа здо ровенных слуг набросилась на моего хозяина и так его избила, что он вскоре ум ер. Убийцы скрылись бесследно, и хозяин их тоже. Осталось всего несколько че ловек, никак не причастных к делу. Я подавал жалобу за жалобой, но прошел го д, а делом этим никто не занялся. Прошу вас, почтеннейший, сделайте милость , арестуйте злодеев, и я до конца дней своих буду помнить ваше благодеяние! – Как же так? – вскричал Цзя Юйцунь. – Убили человека и сбежали! Неужели н и один не задержан? Он не мешкая распорядился выдать судебным исполнителям верительную бир ку на арест всех родичей убийцы, взять их под стражу и учинить допрос под п ыткой. Но тут вдруг Цзя Юйцунь заметил, что привратник, бывший тут же, дел ает ему знаки глазами. Цзя Юйцунь покинул зал, прошел в потайную комнату и отпустил слуг, оставив только привратника. Тот справился о здоровье Цзя Юйцуня и промолвил с улыбкой: – Прошло почти девять лет с той поры, как вы стали подниматься по служебно й лестнице, господин! Вряд ли вы меня помните. – Лицо твое мне как будто знакомо, – сказал Цзя Юйцунь. – Где мы с тобой вид елись? – Неужели, господин, вы забыли родные места? Храм Хулумяо, где жили девят ь лет назад? Только сейчас у Цзя Юйцуня всплыли в памяти события тех дней и маленький послушник из храма Хулумяо. После пожара, оставшись без крова, он стал дума ть, как бы без особого труда заработать себе на пропитание, и когда стало невм оготу терпеть холод и стужу во дворе, под открытым небом, отпустил себе вол осы и поступил привратником в ямынь. Цзя Юйцунь ни за что не узнал бы в п ривратнике того самого послушника. – Вот оно что! – воскликнул Цзя Юйцунь, беря привратника за руку. – Оказывае тся, мы старые друзья! Цзя Юйцуню долго пришлось уговаривать привратника сесть. – Не стесняйся! Ведь ты был моим другом в дни бедствий и нужды. Мы здесь о дни, помещение не служебное. Садись же! Когда наконец привратник сел на краешек стула, Цзя Юйцунь спросил: – Ты хотел что то сказать? Я заметил, как ты делал мне знаки глазами. – Неужели у вас нет ?Охранной памятки чиновника? для этой провинции? – в свою очередь спросил привратник. – Охранной памятки? – удивился Цзя Юйцунь. – А что это такое? – Это список имен и фамилий наиболее влиятельных и богатых семей, – объяс нил привратник. – Его должен иметь каждый чиновник в провинции. С этими богачами лучше не связываться. Мало того что отстранят от должности, лишат звания, так ведь и за жизнь нельзя поручиться. Недаром этот список называют ?Охранной памяткой?. А о семье Сюэ и говорить не приходится. Дело, о котор ом шла речь, – простое. Но прежние начальники дрожали за свое место и готов ы были поступиться и долгом и честью. Привратник достал из сумки переписанную им ?Охранную памятку чиновника ? и протянул Цзя Юйцуню. Тот пробежал ее глазами: это были всего лишь посл овицы и поговорки, сложенные в народе о самых могущественных и именитых семьях: Дом Цзя богатством знаменит, которому нет счета, Нефрит под стать его дворцам, а золото – воротам . …Да будь хотя б дворец Эфан с размахом многоверстным, – Цзиньлинских Ши обширный клан вместить не удалось бы! …Когда в Восточном море нет Царю Драконов ложа , Цзиньлинское семейство Ван найти его поможет… Имущество семьи Сюэ с обильным снегом схоже: Там жемчуг – то же, что песок, И ценят золота кусок Железа не дороже! 相关资料 |