伊索寓言-法语版:狼和母羊
伊索寓言-法语版:狼和母羊 Des Loups et des Brebis.狼和母羊 Les Loups et les Brebis, après une longue et sanglante guerre, firent une espèce de trêve, dans laquelle ils convinrent de se donner des otages de part et d’autre. Les Brebis consentirent de livrer leurs Chiens. Les Loups donnèrent aux Brebis leurs Louveteaux, qui, étant devenus plus grands, se jetèrent sur les Brebis, et les dévorèrent sans résistance, parce qu’elles n’avaient plus leurs Chiens pour venir à leur secours. Les Loups de leur c?té dévorèrent les Chiens qui ne se tenaient point sur leurs gardes, et qui vivaient en assurance sur la bonne foi du traité. sanglant 流血的, 浴血的, 猛烈的, trêve n. f 休战 2<转>停息, 暂息, 中止 convenir de 约定, 商妥 otage m.人质 consentir v. t. indir. (+à ) 同意, 赞成: 相关资料 |