法语语法辅导:法语介词解析4
缩合冠词 当定冠词 le 和 les 和介词 de 和 à连用时, 必须缩合: à + le = au à + les = aux de + le = du de + les = des La queue du singe... 那只猴子的尾巴... Vous aimez aller au cinéma. 您喜欢去电影院。 Le journaliste a adressé la parole aux écrivains. 那个记者向作家们致辞。 用法: 法语定冠词和英语稍微有些不同: 多个名词连用时,每个名词前都用: Nous étudions l’’’’histoire, la géographie et l’’’’économie des provinces. We are studying the history, geography, and economy of the provinces. 当指身体的某个部分时,用定冠词: Je me lave les mains et la figure. I am washing my hands and face. 当指的是语言时,用定冠词: Jean comprend le russe. John understands Russian. Nous apprenons l’’’’allemand. We are learning German. 职业头衔前用定冠词,但直接说某人时,不用: Le professeur Mersenne arrive. Professor Mersenne is arriving. 但是: Au revoir, Professeur Mersenne. 在一星期里的每一天前或具体的某一天前,用定冠词: Nous ne travaillons pas le samedi. We don’’’’t work on Saturday. Les écoles sont fermées le samedi et le dimanche. Schools are closed on Saturdays and Sundays. 以及: C’’’’est aujourd’’’’hui le 5 mai 1992. Today is May 5, 1992. 意思相当于英语中的 "per" 或 "a": Les abricots coûtent cinq francs la douzaine. The apricots cost five francs per dozen. 用于季节名词前: L’’’’hiver est très long en Suisse. Winter is very long in Switzerland. Au Canada le printemps est doux. In Canada, spring is mild 相关资料 |