法语语法辅导:法语名词用法详解2
11. 普通名词的复数(le plusiel des noms communs) Ⅰ.普通名词变复数不清时一般在词尾加S即可,如: un ennui(厌烦);des ennuis un lit(床);des lits Ⅱ.如果普通名词的词尾为字母S,Z,X,变复数时形式不变,如: un bois(树林);des bois une voix(声音);des viox Ⅲ.以-al为词尾的普通名词娈复数时,以-aux代替-al,如: un cheval(一匹马);des chevaux(几匹马) 但也有一些以-al为词尾的普通名词变复数时,只在-al后面加字母S。这些名词是: le bal(舞会),le carnaval(狂欢节,嘉年华会),le festival(音乐节),le chacal(豺)等 Ⅳ.以-eau,-au,-eu为词尾的名词变复数时加字母X,如: un veau(牛犊);des veaux un étau(钳子);des étaux 但少数以-eau,-au,-eu结尾的名词娈复数时仍加字母S,如: un pneu(轮胎);des pneus Ⅴ.以-ou结尾的名词变复数时加字母S,如: un cou (颈);des cous 有7个以-ou结尾的名词变复数时加字母X,它们是: un vijou(首饰),un caillou(石子),un chou(卷心菜)un genou(膝盖),un hibou(猫头鹰),un joujou(玩具)和un pou(虱子) Ⅵ.以-ail结尾的名词变复数时一般加字母S,如: un rail(钢轨);des rails 有7个以-ail结尾的名词变复数时用词尾-aux代替词尾-ail。它们是: un bail(租约),un corail(珊瑚),un soupirail(气孔)un travail(工作),un vantail(门扇),un émail(釉)和un vitrail(彩绘玻璃) Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其复数形式比较特殊: l’aieul;les aieux le ciel;les cieux l’oeil;les yeux 12. 抽象名词与复数形式 在一般情况下抽象名词只有单数形式,有时也可采用复数形式,但必须具备某种条件,如: Ⅰ.抽象名词转义,从指某一抽象意义转为指某一具象意义(人、物、事),如: la sculpture(雕刻),les sculptures(雕刻作品) Ⅱ.抽象名词仍指某一抽象意义,但扩展为该义的多种形式,如: la justice(公正,道义) Il y a plusieurs justices.(有多种公正形式) Ⅲ.抽象名词转义,指某一品质的显示方式,而不指某一品质本身,如: la politesse(礼貌) Il me fait mille politesses.(他对我毕恭毕敬) Ⅳ.抽象名词转义,指具备某种品质的人或物,如: la beauté(美);deux jeunes beautes(两位年轻的美人) Ⅴ.使读者对某一抽象名词所表达的意义留下深刻的印象时,也可使用该名词的复数形式,如: Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti) (这段时间一直都在监视,而周围是南部海面厅特的平静景象) 注:paix使用复数,突出其内涵,这是19世纪迄今许多作家经常使用的写作手段 13. 材料名词(les noms de matière)和复数形式 材料名词一般用音数形式(部分冠词),但在特殊情况下也可采用复数形式。 Ⅰ.指品种之不同,如: du tabac(烟草);des tabacs(各种烟草);du vin(葡萄酒);des vins(各种葡萄酒) Ⅱ.强调该材料数量巨大,如: de la neige(雪);les neiges(大量的雪) Ⅲ.用该材料制成的物品,如: du bronze(青铜);des bronzes(青铜制品) 14. 外来名词(les noms communs étrangers)和复数不清形式 Ⅰ.有些邪恶名词和法语普通名词复数形式相同,如: un réferendum(公民投票);des réferendums Ⅱ.少数来自英语、德语、意大利语的普通名词采用本语言的复数形式,如: un gentleman(绅士);des gentlemen Ⅲ.某些外来普通名词可保留本语言的复数形式,也可采用法语的复数形式,如: un maximum(最大限度);des maxima 或 des maximums 15. 专有名词的复数形式 Ⅰ.地名的复数和普通名词的复数形式相同,如: l’Amerique(美洲);les Ameriques(南、北美洲) Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻艺术作品之用的人名,一般都用复数,如: les Condes(孔德家族);les Bourbns(波旁家族) 16. 复合名词的复数(le pluriel des noms composes) Ⅰ.合为一个独立词的复合名词,其复数形式和普通名词的复数形式相同,如: un entresol(房屋夹层);des entresols 但是少数这类名词有特殊的复数形式,如: un gentilhomme(绅士);des gentihommes un monsieur(先生);des messieursun bonhomme(好人);des bonshommes Ⅱ.分写成几个词,由连字符连接的复合名词有多种复数形式: ①由形容词+名词构成的复合名词,形容词和名词两部分均须变为复数形式,如: un coffre-fort(保险柜);des coffres-forts ②由名词+名词构成的复合名词,两部分均须变成复数形式,如: un chou-fleur(菜花);des choux-fleurs ③由名词+名词补语构成的复合名词,只须将其中的名词变为复数形式,如: un chef-d’oeuvre(杰作);des chefs-d’oeuvre ④由不变词类(如介词等)+名词构成的复合名词,只须将名词变成复数形式,如: un avant-poste(前哨);des avant-postes ⑤由动词+动词构成的复合名词,其复数形式和单数形式相同,如: un va-et-vient(来来去去);des va-et-vient ⑥由动词+宾语构成的复合名词,其复数形式和音数形式相同,如: un gratte-ciel(摩天大楼);des gratte-ciel un abat-uour(灯罩);des abat-jour 但少数词变复数时,宾语部分加上复数标记,如: un chauffe-bain(洗浴热水器);des chauffe-bains ⑦由garde+名词或动词构成的复合名词变复数时有两种情况:如果garde是名词,则应带复数标记,如果garde是动词,则不变,如: une garde-voie(看路人);des gardes-voie [此处garde是名词] une garde-boue(挡泥板);des garde-boue [garde在此处作动词] ⑧由形容词grand+名词构成的复合名词,如指男性,则grand应具有复数标记,如: un grand-père(祖父,外祖父);des grands-pères 相反,如指女性,则不变,如: une grand-mère(祖母,外祖母);des grand-mères 其中有一个复合名词例外,即: une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses 相关资料 |