法语语法:Décider后面是de还是à?

全国等级考试资料网 2019-01-20 09:22:09 37
【动词Décider解析】
Décider v.t. 解决,决定,作出决定
动词后面接直接宾语,做“解决,决定”解释。由介词de 引出名词补语,含有“就某事表示意见或做出选择”的意思,由介词de也可以引出不定式补语,含有“决定做某事”的意思。当连词que引出从句的时候表示陈述的事实,一般使用直陈式。当从句表示主观意愿或者假设的时候,使用虚拟式。当做代词式动词时,由介词à引出不定式。无人称短语可以由介词de引出不定式。此外,在动词后接疑问副词可以引出各种间接疑问句。
【用法】
1. décider qch : 动词后面接直接宾语,是常用的结构,做“解决,决定”解释。
Le conseil des ministres a décidé une augementation du prix de l’essence. 部长会议决定提高汽油价格。
Le gouvernement a décidé l’envoi de troupes dans cette région. 政府决定对这个区域派出军队。
L’intervention de ce député a décidé la chute du ministrère. 这位议员的干预导致内阁倒台。
2. décider de qch : 由介词de 引出名词补语,尤其具有“对……表示意见”“对……做出选择”的意思。当主语是一个物主名词时,往往含有“确定……结局”的含义。
Le résultat de l’enquête décideront du maintien ou de l’abandon de l’accusation. 调查结果将决定是坚持还是放弃起诉。
Il faut décider de la conduite à tenir. 应该对所要坚持的行为作出抉择。
C’est ce point qui a décisé de la partie. 正是这一分决定了这一局。
3. décider que + indic ou subj : 用连词que引出的从句用直陈式还是虚拟式取决于主句要表达的是一个事实还是意愿或者假设。是比较:
L’arbitre décide que le point est valable. 裁判判定这分有效。
Le gouvernement a décidé qu’une aide d’urgence serait alloué aux sinstré. 政府已经做出要对灾民进行一项紧急救济的决定。
Le gouvernement a décidé qu’une aide d’urgence soit alloué aux sinstré.
Bernard decida qu’il ne rentrait pas à Saint-Clair. ( Zola ) 贝尔纳决定将不再回圣-格莱尔。
4. décider de faire : 如果主从句是同一个主语,可以用介词de引出不定式,但这不是绝对的。是比较:
Il a décidé de vendre sa voiture. 他决定出售自己的汽车。
Je décide de venir. ou Je décide que je viendrai. 我决定来。
5. décider qn à + faire : 由介词à引出不定式补语,通常表示“使某人决定,决心做某事”。
Nous l’avons décidé à agir. 我们使他下定去做的决心。
Je l’ai décidé à venir. 我使他下了来的决心。 相关资料

相关阅读