谈谈法语的口语(1)
我不喜欢说废话,我们直接进入主题吧。 有不少人对于法语的口语很是头疼。其实就是专业的法语系学生,对于“真正”法国人日常的口语也许也不是很有把握的吧。打个比方:你听TF1的新闻节目已经完全没有问题,但是看那些访谈节目也许就要打个折扣了吧?更不要说100%听懂法国的年轻人之间的对话了。 我水平有限,就凭我所知道的一点皮毛东西实在难以完成这篇文章,还望我这个引言能起到抛砖引玉的作用,望前辈不吝指教! 接下来准备从以下几个方面去说 1. 词汇 口语的词汇和书面语有很大的区别。口语里很多词字典上都没有,所以正确的拼法也无从考证,但是日常生活中是确确实实用的很频繁的。 例1:【钱】的概念。 大家都知道argent的说法,也许还知道monnaie, sous, salaire…等等说法。但是口语里面说钱的词汇是很丰富的: liquide, cash, fric, pognon, flouze, pèze, sou-sou (=sous), bale, bénéfs (bénéfices), rond, bifton, magot, lingot, napo (=napoléon), blé… 笔者只知道这么多,但是这些还绝对不是全部。 2. 发音 口语和书面语的又一大区别在这里。很多情况下,我们都可以省掉很多的音素。如: 例2: Je ne suis pas. = Chui pas. Je ne sais pas. = Chai pas. Il y a des maisons par-là. = Y a des maisons par-là. Tu viens d?ner demain soir ? = T’viens d?ner demain soir ? (T’发轻轻的“踢”的音) 3. 俚语 又可以细分为expression和verlen等几部分。 例3: Je m’ennuie ! 口语里当然也可以这么说,但是更多的人会说: Je me fais chier ! Fait chier ! ?a me soule ! … 相关资料 |