俄语词汇素材:俄语大型会议与接待类的词汇02
11. 借此机会(值此……之机):пользуясь случаем(по случаю чего, в связи с чем) 12. 就共同关心的问题交换意见 обменяться мнениями по вопросу, представляющему взаимный интерес 13. 最后预祝……圆满成功:В заключение желаю чему большого успеха!(预祝会议圆满成功!Желаем, чтобы конференция завершилась полным успехом.) 14. 海内存知己,天涯若比邻:Для настоящих друзей нет далёких расстояний. 15.有朋自远方来,不亦乐乎!:Приятели приехавшие из далека принесли нам безграничную радость! 16. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟:Люди радуются и печалятся, встречаются и расстаются. Луна бывает полная и молодая. В жизни полно превратностей судьбы, в природе полно изменениями климата. Издревле не может быть, чего ты хочешь, то и получишь. Лишь бы дружба была вечной, в разных местах мы думали об одном и том же. 17. 我提议(愿举杯),为……干杯:Я предлагаю тост (хочу поднять бокал) за кого-что! За кого-что выпьем до дна! 18. 请接受我衷心的祝愿与节日的问候:Примите мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником. 19. 建立战略协作伙伴关系:установить отношения партнерства и стратегического взаимодействияотношения 20. 最后我要再次强调:В заключение ещё раз подчеркну, что 相关资料 |