红楼梦第十七回(三)
Чай на треножнике. Не вьется Цзя Чжэн опять покачал головой. Подумал и сказал: ей к выходу, потом вдруг круто повернулся к Цзя Чжэню: готовы ли пологи, занавески и старинные украшения? ответил Цзя Чжэнь, – и все это будет скоро расставлено и развешано. Правда, я слышал вчера от брата Цзя Ляня, что еще не все пологи и занавески готовы, то лько половина. Ведь их заказали после того, как началось строительство и был и составлены планы и расчеты. ь Цзя Ляня. Тот не замедлил явиться. х подобных вещей, сколько в наличии и сколько недостает? ого цветами, из кэсы – сто двадцать штук; в наличии восемьдесят, не хватает с орок. Занавесок малых – двести штук; в наличии все двести занавесов из красн ой шерсти, сто – из пятнистого бамбука сянфэй , сто – из бамбука, переплетенн ого золотым шнуром и покрытого красным лаком, сто черных бамбуковых зана весок, двести занавесок, обшитых разноцветной бахромой; пока в наличии пол овина каждого наименования, остальные будут готовы к концу осени, не поздн ее. Чехлы для стульев и табуреток, скатерти, покрывала для кроватей – по тыся че двести штук каждого изделия, – в наличии все. зеленую горку, а когда обогнули ее, увидели покрытую рисовой соломой глиноб итную стену, из за которой свешивались ветки абрикоса с яркими цветами. За с теной – домики с камышовыми крышами, точь в точь как в деревне, тутовые де ревья; вязы, кустарники, образовавшие сплошную зеленую изгородь. Рядом, на склоне холма – колодец с журавлем, воротом и другими приспособлениями для подъема воды; дальше – квадратики рисовых полей, огороды, цветники. е человеческих рук, оно все же радует глаз, волнует душу, вызывает тоску по де ревне и деревенской природе. Давайте отдохнем немного! арочно созданный для надписи. исит здесь доска с надписью, иначе не возникало бы ощущения простой дереве нской усадьбы! А вот камень с надписью был бы здесь до того кстати, что таку ю красоту не смог бы описать даже Фань Шиху , автор стихотворения ?Семья з емледельца?. Цзя Чжэн. ть старые изречения, чем сочинять новые; в резьбе – подражать старинным узо рам, а не придумывать новые?, – произнес кто то из гостей. – А ведь подобные пейзажи наши предки описали во всех подробностях, и в данном случае как не льзя лучше подойдет название: деревня Цветов абрикоса. над деревенскими трактирами. Завтра же надобно это сделать, но не перестара ться, учитывая общий, довольно скромный, вид деревушки. Пожалуй, простого бамбукового шеста на макушке дерева вполне достаточно. вня Цветов абрикоса – это, конечно, неплохо, – продолжал Цзя Чжэн, – но ведь деревни с таким названием уже существуют, и надо бы придумать другое, тоже со словом ?абрикос?. слова, а у нас всего три. Надо придумать четвертое! ится? заменить на ?виднеется?, опустить слово ?цветы?, и получится прекрасн ая надпись: ?Виднеется флаг среди абрикосов?. вании подразумевается деревня Цветов абрикоса. о танский поэт сказал: ?Ворота из прутьев у самой воды, и рис ароматный цвет ет?. Почему бы не назвать это место деревушкой Благоухающего риса? ения всех древних мудрецов! Знаешь наизусть древние стихи и бахвалишься пе ред уважаемыми господами! Да как ты смеешь! Я решил пошутить, чтобы испы тать тебя, а ты принял это всерьез? Домик выглядел очень скромно, окна изнутри были заклеены бумагой, вдоль ст ен стояли деревянные скамьи. Ничто не напоминало о богатстве. ол, прежде чем отвечать. Но Баоюй смело ответил: кошь, разве ты способен понять утонченную простоту?! А все потому, что книг не читаешь! и древние употребляли слово ?простота?? ут же нашлись: о простота – это творение природы, а не человека. века! Она стоит не на окраине города, да и других деревень поблизости нет. Го ры здесь не имеют отрогов, ручьи – источников. Не прячутся в зелени ни башн я, ни храм, нет моста, по которому обычно едут в город поселяне. В общем, осо бого впечатления деревушка не производит. Разве может это место сравниться с теми, где мы только что были, где все созвучно природе? Правда, бамбук там растет не сам, а посажен, источники подведены, и все же это не нарушает гарм онии! Еще древние говорили: ?Рисуя горы, стремись к простоте, изображая пей заж, стремись к правдивости, иначе не достигнешь совершенства…? даю оплеух! Все пышней разрастается зелень Цзя Чжэн сокрушенно покачал головой: ами, разглядывали камни. Миновали арку из увитых чайными розами решеток, обошли садик, усаженный гортензиями, и очутились во дворе, где росли красн ые розы, миновали стоявшие в ряд бананы и продолжали идти, пробираясь ме жду деревьями. Вдруг донеслось журчание ручейка, он вытекал из каменного г рота, образуя небольшое озерко, где плавали лепестки цветов. Над входом в гро т свисали ползучие растения. |