俄语备考资料之翻译篇01
Муравьи ушли на войну, а одного оставили охранятьмуравейник。 Возвращаются - муравейник, естественно, порушен。 Сторож объясняет: - Проходил медведь, наступил。 - Но ты же ему отомстил? - Еще как! Я пошел и насрал прямо посредине берлоги。 蚂蚁们去打仗了,留下一个看蚂蚁窝。蚂蚁们回来时,窝自然被破坏了。 看家的蚂蚁解释说: -一只熊路过,踩坏了。 -那你没报复他吗? -那还用说!我去到他那熊窝正中央拉大便了。 берлога——熊窝Заблудился мужик зимой в лесу。 Идет и орет: - Помогите, спасите, ау ……Чувствует, кто- то его за плечо трогает。 Поворачивается, медведь из берлоги вылез: - Че спать не даешь? - Да заблудился я。 - А орешь чего? - Да может, кто услышит。 - Ну, я услышал, легче стало? 一个人冬天在森林里迷了路。边走边喊:帮帮我!救救我!突然他感觉到有人拍他肩膀。转过身来一看,熊从窝里爬出来。 熊:怎么不让人睡觉? 人:我迷路了。 熊:那你喊什么呀? 人:可能会有人听到呀。 熊:呶,我听到了,你觉得好点儿了吗? 相关资料 |