Сижэнь успокоилась и сказала: – Вечно ты со своими глупостями! Нечего было ехать сюда! С вами еще кто ни
будь? – обратилась она к Минъяню. – Нет! Никто ничего не знает, – ответил тот. Сижэнь снова встревожилась. – Ну куда это годится! А если бы вас заметили или старый господин повстреча лся? Или лошадь вас задавила, их здесь полно! Да мало ли какая могла выйти н еприятность – этим не шутят! Чересчур вы храбрые! Это все Минъянь подстре кает! Вот погоди, вернусь, все мамкам расскажу! Они тебе, разбойнику, зададут трепку! – Господин меня отругал и заставил сюда привезти! – перебил ее Минъянь. – А теперь, выходит, я во всем виноват! Говорил ему, нечего ехать! Ладно, сейчас в ернемся домой! – Ничего, – стал уговаривать их Хуа Цзыфан. – Раз приехали, не о чем толковат ь. Только в нашей убогой хижине тесно и грязно, как же мы можем принять гос подина? Мать Сижэнь тоже вышла встречать Баоюя. А Сижэнь взяла его за руку и пове ла в дом. Там было еще несколько девочек. Едва он вошел, они потупились и п окраснели от смущения. Баоюю, чтобы он не озяб, предложили сесть на кан; поставили перед ним фрук ты, налили чаю. – Не хлопочите напрасно, – сказала Сижэнь. – Я знаю, что надо делать. Она принесла подушку, на которой до этого сидела сама, положила на табурет и усадила Баоюя. Подставила ему под ноги свою грелку и дала две ароматные лепешки, которые вытащила из сумочки. Затем зажгла свою грелку для рук и по весила Баоюю на шею. Наконец налила чаю в свою чашку и поднесла ему. Мать и сын расставили на столе угощение. Видя, что среди кушаний нет ничего подходящего для Баоюя, Сижэнь с улыбко й сказала: – Раз ты приехал, отведай хоть что нибудь! Она взяла горсточку тыквенных семечек, потерла между ладонями, сдула с них шелуху и на платочке подала семечки Баоюю. Баоюй заметил, что у девушки по краснели глаза, а пудра на лице в нескольких местах смазана. – Ты почему плакала? – тихонько спросил он. – Я не плакала. Соринка попала в глаз, – солгала Сижэнь. Баоюй был в халате с узкими рукавами, из темно красного шелка, вытканного ч етырехпалыми драконами, подбитом лисьим мехом; поверх халата – темно зеле ная курма на соболином меху, отороченная бахромой. Сижэнь улыбнулась: – Неужели никто не заметил, как ты переодевался, и не спросил, куда ты собра лся? – А я переодевался, чтобы идти на спектакль, господин Цзя Чжэнь меня пригла сил, – ответил Баоюй. – Посиди немного, – сказала Сижэнь, – и возвращайся обратно – ведь в такие м еста, как это, тебе не разрешают ездить. – И ты со мной поезжай, – предложил Баоюй, – я оставил для тебя дома кое чт о вкусное. – Тише! – промолвила Сижэнь. – Я не хочу, чтобы они слышали! Она сняла с шеи Баоюя яшму и сказала сестрам: – Вот, поглядите! Вы часто толкуете об этой редкостной вещице, сокрушаетесь, что ни разу ее не видели. Полюбуйтесь же на нее! Ничего красивее вы никогда не увидите! Она показала им яшму и снова надела ее Баоюю на шею. Затем попросила брат а нанять крытую коляску почище и поприличнее и проводить Баоюя домой. – Пусть едет верхом, – отозвался Хуа Цзыфан, – я буду рядом. Ничего не случит ся. – Лучше нанять коляску, на случай, если кто нибудь встретится по пути, – возра зила Сижэнь. Хуа Цзыфан послушался совета сестры, и все вышли проводить Баоюя к коляск е. Сижэнь дала Минъяню фруктов, денег на хлопушки и наказала: – Смотри, никому ни слова, а то на себя же накличешь беду! В дом Сижэнь возвратилась, лишь когда Баоюй опустил занавески и коляска от ъехала. За коляской шли Минъянь и Хуа Цзыфан, ведя на поводу лошадь Баоюя. Когда доехали до улицы, где находился дворец Нинго, Минъянь приказал остан овить коляску и обратился к Хуа Цзыфану: – Мы со вторым господином сначала пройдем незаметно в восточный дворец, там побудем немного, а потом уже отправимся в западный, чтобы не вызывать подозрений. Хуа Цзыфан помог Баоюю выйти из коляски, после чего отвел на место его кон я. – Извини, что доставил тебе столько хлопот, – сказал ему Баоюй на прощанье и исчез за воротами дворца Нинго. Но об этом мы рассказывать не будем. Служанки между тем после ухода Баоюя стали вовсю развлекаться. Одни играл и в облавные шашки, другие – в кости, грызли тыквенные семечки и засыпали весь пол шелухой. Неожиданно вошла мамка Ли справиться о здоровье Баоюя, но, увидев, что его нет, а служанки увлечены играми, сказала: – Я здесь редко бываю, потому вы совсем распустились, другие мамки боятся в ам слово сказать. Это все Баоюй, он как фонарь на длинном шесте, на других св етит, а сам в темноте; думает, все плохие, один он хороший. Смотрите, что вы натворили у него в комнате, все перевернули вверх дном! Служанки знали, что Баоюй их не станет ругать, а мамка Ли им теперь не указ, поэтому не обращали на нее внимания. – Как сегодня спал Баоюй? Как ел? – стала выспрашивать мамка. Но служанки в ответ несли всякий вздор и ворчали: – Вот назойливая старуха! – Я вижу в той чашке сладкое молоко, почему вы мне его не дали? – не унимал ась мамка Ли и, не получив ответа, сама взяла чашку. – Эй, эй, не трогай! – крикнула одна из служанок. – Это молоко для Сижэнь, уз нает Баоюй, что его выпили, – рассердится. А хочешь – скажи ему, что это ты с делала! Мы за тебя не в ответе! Мамка Ли оробела было, а потом рассердилась: – Не верю, что Баоюй такой мелочный! Подумаешь – молоко! Я и получше что нибудь заслужила! Да и кто такая Сижэнь! Баоюй не помнит разве, кто его вык ормил своим молоком? Так неужто пожалеет для меня чашку коровьего молока? Вот возьму и выпью нарочно, посмотрим, что он сделает! Вы носитесь с этой дрянной девчонкой Сижэнь, а ведь это я ее воспитала! Скажите на милость, ка кая персона! И мамка Ли в сердцах выпила молоко. Тут другая служанка сказала с улыбкой: – Не удивительно, что вы рассердились! У этих девчонок никакого уважения к старшим! Разве может Баоюй рассердиться из за чашки молока? Да он вам еще пришлет угощений! – Знаю я тебя, лису! – обрушилась на нее мамка Ли. – Думаешь, я не помню, ка к из за чашки чая выгнали Цяньсюэ! Сама провинюсь, сама и отвечу! И, возмущенная, она вышла. Вскоре возвратился Баоюй и приказал пойти встретить Сижэнь. Вдруг он заме тил, что Цинвэнь лежит на кровати. – Заболела? – спросил Баоюй. – Или проигралась? – Она выиграла сначала, но потом пришла мамка Ли, стала ругаться, и она про играла, – принялась объяснять Цювэнь. – Вот и легла спать со злости. – А вы близко к сердцу не принимайте, – улыбнулся Баоюй, – пусть делает что хочет. В это время пришла Сижэнь, поздоровалась с Баоюем, спросила, где он обедал, когда вернулся домой, и передала привет подругам от матери и сестер. Когда о на переоделась и сняла украшения, Баоюй велел подать ей сладкое молоко. – Мамка Ли его выпила, – доложили служанки. Баоюй хотел что то сказать, но Сижэнь не дала ему рта раскрыть. – Так вот, оказывается, что ты для меня оставил! – вскричала девушка. – Спаси бо за заботу! Я сладкое молоко и в самом деле любила и недавно выпила его ст олько, что желудок расстроился. Потом меня вырвало и лишь тогда полегчало. И хорошо, что мамка Ли его выпила – не пропадать же зря добру. Мне хотелось бы сушеных каштанов. Может, очистишь? А я постелю тебе на кане. Баоюй принял ее слова на веру, сразу забыл о молоке и, сев поближе к лампе, п ринялся чистить каштаны. Заметив, что служанки вышли из комнаты, он с улы бкой обратился к Сижэнь: – Что за девушка была у вас в красном платье? – Моя двоюродная сестра, – ответила Сижэнь. Баоюй вздохнул. – Ты чего вздыхаешь? – удивилась Сижэнь. – Впрочем, понимаю: считаешь, что она недостойна так наряжаться! – Вовсе нет! – засмеялся Баоюй. – Кто же тогда достоин, если не она? Просто я подумал, что хорошо бы взять ее в наш дом. Уж очень она мила! – Пусть у меня такая судьба, – холодно усмехнулась Сижэнь. – Но неужели все женщины в нашей семье тоже должны стать рабынями? Вам подавай не только хороших, а еще и красивых служанок! – Ты вечно что то придумываешь! – заметил Баоюй. – Почему непременно раб ынями? Твоя сестра могла бы жить у нас просто как родственница. – Ну нет, этого она недостойна! – бросила Сижэнь. Баоюй не стал больше спорить и продолжал молча чистить каштаны. – Что же ты замолчал? – улыбнулась Сижэнь. – Может, обиделся? В таком случ ае – наберись храбрости и купи ее за несколько лянов серебра. – Даже не знаю, что на это ответить, – произнес Баоюй. – Я хотел лишь сказать , что при ее красоте только и жить в роскошных домах и огромных дворцах, а т аким тварям, как мы, здесь не место. – Подобного счастья ей, правда, на долю не выпало, – сказала Сижэнь, – но дл я моих тетушки и дядюшки она истинное сокровище, они с детства души в ней не чают, лелеют и холят. Теперь ей семнадцать, приданое все готово, на следую щий год ее выдадут замуж.
相关资料
|